"الديمقراطية ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • democracy itself
        
    • the democratic
        
    How can we spread democracy without endangering democracy itself? On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? These are the major problems of our time. UN فكيف يتسنى لنا أن ننشر الديمقراطية دون تعريض الديمقراطية ذاتها للخطر؟ ومن جهة أخرى، كيف نستطيع أن ننقذ التنوع وخاصة بدون أن تنتهي بقومية بائدة ؟ هذه هي المشاكل الرئيسية لعصرنا.
    Thus, paradoxically, the missionary enthusiasm for democracy ends up affecting the nature of democracy itself. UN وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها.
    The future of our statehood and the future of democracy itself depend on this. UN إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك.
    Through the enlargement process, Europe is spreading democracy itself. UN فمن خلال عملية توسيع العضوية تعمل أوروبا على نشر الديمقراطية ذاتها.
    We believe that such developments would contribute, not only to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to easing tensions and improving security in the East Asian region, but also to the security of the democratic People's Republic of Korea itself. UN إننا نعتقد أن هذه التطورات ستسهم، ليس فقط في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتخفيف حدة التوتر وتحسين اﻷمن في منطقة شرق آسيا، ولكن أيضا في توفير اﻷمن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذاتها.
    It was not merely the economy, but democracy itself that was at risk. UN وليس الاقتصاد معرضا وحده للخطر، بل أيضا الديمقراطية ذاتها.
    Some of these problems are, paradoxically, attributed to the successes of democracy itself. UN ومن قبيل المفارقة أن بعض هذه المشاكل يعزى الى نجاح الديمقراطية ذاتها.
    If unemployment, which has already reached very high levels, continues to spread on a large scale, together with its usual accompaniment of social discrimination and growing inequality, the result could well be the rejection of the market system together with democracy itself. UN وإذا استمرت البطالــة التــي بلغــت بالفعل مستويات عالية جدا، في الانتشار على نطاق واسع، إضافة إلى ما يصحبها عادة من تمييز اجتماعي عدم المساواة متزايدة فإنها يمكن أن تكون النتيجة رفض نظام السوق مع رفض الديمقراطية ذاتها.
    Unless all States, democratic States in particular, agree to come to the aid of a State in such peril, democracy itself will be imperilled everywhere. UN وما لم تتفق كل الدول، وبخاصة الدول الديمقراطية، على أن تهـب لمساعدة أي دولة تمـر بهذا الخطر، فإن الديمقراطية ذاتها ستكون معرضة للخطر في كل مكان.
    Local democracy thus constitutes an essential element of democracy itself whatever the form of the State, whether federal, regionalized or unitary. UN لذلك تمثل الديمقراطية المحلية عنصراً هاماً من عناصر الديمقراطية ذاتها أياً كان شكل الدولة سواء كان اتحادياً أو أقاليمياً أو مركزياً.
    It was an attack on the idea of democracy itself. UN بل هو هجوم على فكرة الديمقراطية ذاتها.
    Local democracy thus constitutes an essential element of democracy itself whatever the form of the State, whether federal, regionalized or unitary. UN وعلى ذلك فإن الديمقراطية المحلية تشكل عنصراً أساسياً في الديمقراطية ذاتها مهما كان شكل الدولة سواء أكانت اتحادية أو إقليمية أو وحدوية.
    The social, economic and political benefits of basing systems of rule on the principles of human dignity and the will of the people are felt in domestic as well as regional peace and prosperity, though the transition to democracy itself is often slow and at times fraught with difficulty. UN فالفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المستمدة من إقامة نظم الحكم على مبادئ كرامة اﻹنسان وإرادة الشعب تتبدى اﻵن فيما يتحقق على الصعيدين المحلي واﻹقليمي من سلام ورفاهيــة، مع أن التحول إلى الديمقراطية ذاتها غالبا ما يكون بطيئا، وفي بعض اﻷحيان محفوفا بالمصاعب.
    The requirement for a " consensus " in order to reach decisions, not only in the Commission but also in other competent and relevant international bodies, is an arbitrary practice that undermines that inherent logic of democracy itself, whereby the majority prevails. UN أما تطلُّب اتخاذ هذه اللجنة أو غيرها من الهيئات الدولية المختصة في هذا المجال قراراتها بـ " توافق الآراء " فيُعَدّ ممارسة تعسفية تقوِّض القاعدة المنطقية المتأصلة في الديمقراطية ذاتها والتي مفادها أن البتّ في الأمور يعود للأغلبية.
    Unless all States, and democratic States in particular, agree to come to the aid of a State thus in peril, democracy itself will be imperilled everywhere. Democracy will not survive. " UN وما لم تتفق الدول كافة، والدول الديمقراطية بصورة خاصة، على أن تهب لمساعدة دولة تواجه خطرا من هذا القبيل فستصبح الديمقراطية ذاتها في خطر في كل مكان، ولن تقوم للديمقراطية قائمة " .
    TOKYO – These are times of trial – literally in the courts – for a growing number of Asia’s democracies. The list of major national political leaders in the region who have faced, or are about to face, criminal charges has grown so extensive that it is plausible to wonder whether democracy itself can survive in a number of these countries. News-Commentary طوكيو ــ هذا وهو وقت المحاكمة ــ وحرفياً في المحاكم ــ لعدد متزايد من الديمقراطيات في آسيا. الواقع أن قائمة كبار الزعماء السياسيين الوطنيين في المنطقة والذين واجهوا، أو على وشك مواجهة، اتهامات جنائية تنامت بشكل كبير حتى أنه بات من المعقول أن نتساءل ما إذا كانت الديمقراطية ذاتها قد تتمكن من البقاء في عدد من هذه البلدان.
    The constitutionality of the Act, which was confirmed by the Constitutional Court in judgement No. 48/2003 of 12 March, was endorsed by the European Court of Human Rights in its judgement of 30 June 2009, in which the court considered that although dissolving a political organization is an extraordinary action, it is fully justified in the defence of democracy since the activities of a party should not endanger democracy itself. UN وأما دستورية القانون الأساسي رقم 6/2002 التي أكدها حكم المحكمة الدستورية رقم 48/2003 المؤرخ 12 آذار/مارس 2003، فقد أقرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها الصادر في 30 حزيران/يونيه 2009 الذي اعتبرت فيه أنه وإن كان حل تنظيم سياسي يشكل إجراء استثنائيا، فإنه مبرر تماما للدفاع عن الديمقراطية، ذلك أن نشاط أي حزب لا يمكن أن يعرّض الديمقراطية ذاتها للخطر.
    By providing appropriate mechanisms and channels for governmental succession, democracy provides incentives to protect the capacity, reliability and integrity of core state institutions, including the civil service, the legal system and the democratic process itself. UN ومن خلال توفير اﻵليات والقنوات الملائمة لتداول السلطة، توفر الديمقراطية الحافز الذي يدفع إلى حماية قدرة مؤسسات الدولة المحورية ومصداقيتها ونزاهتها، بما في ذلك مؤسسة الخدمة المدنية والنظام القانوني وعملية الديمقراطية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more