"الديمقراطية وأن" - Translation from Arabic to English

    • the Congo and
        
    • democracy and that
        
    • of democracy and
        
    To date only 47 have been verified as having crossed back into the Democratic Republic of the Congo and approximately 60 were at the site during the visit, with 8 reported as being on sick bay; that leaves 200 of his men unaccounted for. UN وحتى اليوم جرى التحقق من أن 47 فقط عبروا الحدود ثانية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن نحو 60 كانوا في الموقع أثناء الزيارة، و 8 أبلغ أنهم في قسم المرضى، ويتبقى بذلك 200 من رجاله لا يعرف عنهم شيء.
    That would also serve to reduce, and hopefully to eliminate, inter-ethnic clashes in the eastern Democratic Republic of the Congo and help to reassure neighbouring countries about cross-border security. UN ومن شأن ذلك أن يقلل أيضاً، ونأمل أن يستأصل، الصدامات العرقية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساعد على طمأنة البلدان المجاورة بشأن الأمن عبر الحدود.
    The Committee also notes that the complainant has not reported undergoing any ill-treatment in the Democratic Republic of the Congo and that her allegations were not deemed to be credible by the national authorities. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تفد عن تعرضها لأي سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن السلطات الوطنية تشكك في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى.
    In that light, what are the implications of the century of the citizen for democracy? Recent events have reaffirmed that citizens are at the heart of democracy and that democracy has proven itself central to citizens' aspirations. UN وفي ضوء ذلك، ما هي الآثار المترتبة على قرن المواطن من أجل الديمقراطية؟ أكدت مجددا الأحداث الأخيرة على أن المواطنين هم قلب الديمقراطية وأن الديمقراطية أثبتت أنها محورية بالنسبة إلى تطلعات المواطنين.
    The Committee also notes that the complainant has not reported undergoing any ill-treatment in the Democratic Republic of the Congo and that her allegations were not deemed to be credible by the national authorities. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لا تشكو من سوء المعاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن السلطات الوطنية تشكك في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى.
    The Security Council mission expects the Government of the Democratic Republic of the Congo and all parties to live up to their commitments in full, to continue to cooperate closely with MONUC and to discharge their responsibility for the security of United Nations personnel. UN وتنتظر بعثة مجلس الأمن من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف أن تكون على وعدها بالتقيد بالتزاماتها كاملة، وأن تواصل التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بأمن أفراد الأمم المتحدة.
    Finally, the Government of the Republic of Rwanda firmly supports the peace process in the Democratic Republic of the Congo and condemns the alarming letter of the Permanent Representative of the Kinshasa Government to the United Nations. UN وأخيرا، تود حكومة جمهورية رواندا أن تعرب عــن تأييدها الثابت لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تديــن هــذه الرسالة المفزعة التي قدمها الممثل الدائم لحكومة كينشاسا لدى الأمم المتحدة.
    We urge the international community to continue its support for the pacification and reunification process under way in the Democratic Republic of the Congo and to further contribute substantively to the reconstruction programmes in place. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه لعملية تهدئة الأوضاع وإعادة التوحيد الجارية حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساهم بقدر أكبر ومتزايد في برامج إعادة التعمير القائمة حاليا.
    For instance, the Council has requested on two occasions seven mandate-holders to examine, within their respective mandates, the current situation in the Democratic Republic of the Congo and to report thereon to the Council. UN مثلاً، طلب المجلس في مناسبتين إلى سبعة مكلفين بولايات أن يفحصوا، ضمن إطار ولاية كل واحد منهم، الوضع الراهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدموا تقريراً عنه إلى المجلس.
    The Gatumba massacre concerned Burundi and the Democratic Republic of the Congo and had taken place against a background of conflict. UN وبخصوص مذبحة غاتومبا، أشار الوفد إلى أن هذه المذبحة تهم كلاً من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأن أحداثها وقعت في إطار صراع.
    It is vital that all of the parties in the Democratic Republic of the Congo and the people of that country support and respect the democratic process and that those elected use their offices for the betterment of the lives of all the people. UN ومن الأهمية الحيوية أن تقوم كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقوم شعب ذلك البلد بدعم واحترام العملية الديمقراطية، وأن يستخدم المنتخبون مناصبهم في تحسين حياة جميع أفراد الشعب.
    We hope, however, that the Security Council will act boldly and without favour in ensuring that peace is consolidated in the Democratic Republic of the Congo and that it will immediately proceed with the full deployment of the third phase of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. UN ولكننا نأمل أن يعمل مجلس الأمن بجرأة وبدون محاباة من أجل ضمان توطيد السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يشرع على الفور في النشر الكامل للمرحلة الثالثة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The most incomprehensible and unacceptable thing for us is the well-known fact that the bases of all these groups are located in the east of the Democratic Republic of the Congo and that their leaders are well-known, but that no serious international action has been undertaken, to date, to destroy these bases and to arrest their leaders. UN والأمـر الذي يستعصـي فهمــه وغير المقبول تماما هو أنـه من المعـروف جيـدا أن قواعد جميع هذه الجماعات توجد في شـرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن زعماءها معروفون، ولكن لم يتخذ أي إجراء دولي جدي حتى الآن لتدمير هذه القواعد والقبض على زعمائها.
    64. The Human Rights Council should remain actively seized of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo and ensure that the situation is continuously monitored by human rights mechanisms. UN 64- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يواصل النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يكفل استمرار رصد الحالة من جانب آليات حقوق الإنسان.
    In that resolution, the Security Council also decided that MONUSCO would strengthen the presence of its military, police and civilian components in eastern Democratic Republic of the Congo and reduce, to the fullest extent possible for the implementation of its mandate, its presence in areas not affected by conflict, in particular Kinshasa and in western Democratic Republic of the Congo. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا أن تقوم البعثة بتعزيز وجود عناصرها العسكري والشرطي والمدني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقلل، إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ ولايتها، من وجودها في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، وخاصة في كينشاسا وغرب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Secretary General responded that he was encouraged that the government of Myanmar had adopted its own road map for transition to democracy and that the United Nations was committed to help facilitate such efforts. UN وقد رد الأمين العام بأنه قد أثلج صدره أن حكومة ميانمار اعتمدت خريطة طريق خاصة بها للتحول إلى الديمقراطية وأن الأمم المتحدة ملتزمة بالإسهام في تيسير تلك الجهود.
    It hoped that Fiji would make steadfast progress towards democracy and that fair elections would be held with a view to a return to democracy as soon as possible. UN وأعربت عن أملها في أن تحقق فيجي تقدماً ثابتاً نحو الديمقراطية وأن تعقد انتخابات عادلة من أجل استعادة الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    While it is true that democracy is one of the universal values that we all share, it is equally true that there is no single path leading towards democracy, and that every country, through its creativity, the ingenuity of its people and the wealth of its heritage, can find its own path in undertaking its own democratization process. UN ولئن صح أن الديمقراطية هي من القيم العالمية المشتركة بيننا جميعا، فإن من الصحيح كذلك أنه ليس هناك طريق واحد يؤدي إلى الديمقراطية وأن بإمكان كل بلد أن يجد، من خلال روح الإبداع فيه وأصالة شعبه وغنى تراثه، طريقه الخاص لاضطلاعه بعلميته الخاصة للتحوّل إلى الديمقراطية.
    Kazakhstan, seven years after making its choice of democracy and an open society, is today taking tangible steps to intensify its political reforms. UN وكازاخستان، بعد سبع سنوات من اختيارها الديمقراطية وأن تكون مجتمعا مفتوحا، تتخذ اليوم خطوات ملموسة لتكثيف إصلاحاتها السياسية.
    29. The Secretary-General is mindful that many still question the value of democracy and that there is a perception among some that democracy has failed to improve peoples' lives. UN 29 - والأمين العام يدرك أن الكثيرين لا يزالون يشكّون في قيمة الديمقراطية وأن البعض يرى أن الديمقراطية فشلت في تحسين حياة الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more