"الديمقراطية والتعددية السياسية" - Translation from Arabic to English

    • democracy and political pluralism
        
    The promotion of democracy and political pluralism and the eradication of apartheid are tangible achievements of countries of the zone. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    49. The transition to majority rule in South Africa represented a historic step in the direction of democracy and political pluralism. UN ٩٤ - وقال إن الانتقال الى حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا يمثل خطوة تاريخية على طريق الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Jordan had conscientiously embarked on the road to democracy and political pluralism, which it conceived as goals to be realized and not merely slogans. UN وقد سارت اﻷردن بدأب في طريق الديمقراطية والتعددية السياسية اللتين تعتبرهما هدفاً وليس مجرد شعار.
    43. It was against this background of emergence and political change that Burundi began to move towards democracy and political pluralism. UN 43- وفي هذا السياق الذي يتسم بالانفتاح والتغير السياسي هبت على بوروندي رياح الديمقراطية والتعددية السياسية.
    The meeting strengthened ties between the two regions, based on respect for human rights, the fundamental rights of citizens and the principles of democracy and political pluralism. UN وقد عمل الاجتمــاع على تعزيــز الروابط بين المنطقتين على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمواطنين ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Our choice is also in conformity with the growing trend towards democracy and political pluralism worldwide, as well as with the objectives and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This meeting also resulted in the adoption of the Carthage charter, a document which reaffirms the role of democracy and political pluralism in promoting tolerance. UN وقد أسفر الاجتماع أيضا عن إقرار ميثاق قرطاجة، وهو وثيقـــة تؤكد من جديـد دور الديمقراطية والتعددية السياسية في نشر التسامح.
    These elections represent an important station on the path of consolidating the principles of democracy and political pluralism and enhancing the course of development, modernization and reform in the Arab nation. UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    The promotion of democracy and political pluralism, supported by undisputed economic and social achievements and by a dynamic and active civil society, all made it possible for Tunisia to attain an advanced position among emerging countries on the human development scale. UN وإن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية مدعوما بإنجازات اقتصادية واجتماعية لا خلاف عليها وبمجتمع مدني دينامي ونشط مكن تونس من تبوأ مكانتها في صدارة البلدان الناشئة على صعيد التنمية البشرية.
    The European Union also congratulates the Senegalese authorities for their dedication to the strengthening of democracy and political pluralism in Senegal and continues to be ready to assist them in their efforts to further enhance the development and well-being of the country, for the benefit of all the Senegalese people. UN كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للسلطات السنغالية لما أبدته من إخلاص في تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية في السنغال ويعرب عن استعداده المتواصل لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لمتابعة تعزيز التنمية والرفاه في البلد، لما فيه مصلحة الشعب السنغالي بأسره.
    In Benin, where the values of democracy and political pluralism have prevailed since 1990, we have accorded this event all the importance that it merits, taking into account the hopes that the peoples of the whole world place in the capacity of the United Nations to meet the major challenges confronting humanity. UN وفي بنن، حيث تسود قيم الديمقراطية والتعددية السياسية منذ عام ١٩٩٠، لا نزال نولي هذا الحدث كل اﻷهمية التي يستحقها، واضعين في الاعتبار اﻵمال التي تعلقها شعوب العالم كله على قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة التحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Since the establishment of a unified State in May 1990, the Republic of Yemen has adopted democracy and political pluralism as the basis of governance and as the building blocks of the State and society. UN 1- المقدمة : انتهجت الجمهورية اليمنية منذ قيام دولة الوحدة في مايو 1990م، الديمقراطية والتعددية السياسية توجهاً للحكم وآلية لبناء الدولة والمجتمع.
    5. Ever since embracing democracy and political pluralism in the early 1990s, Albania has come a long way in the fight for recognition and promotion of, and respect for, human rights. UN 5 - وقطعت ألبانيا، منذ اعتناقها قيم الديمقراطية والتعددية السياسية في أوائل التسعينات من القرن الماضي، شوطا طويلا في الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها وتعزيزها.
    2. In this connection, it wishes to underline the special importance which the promotion of democracy and political pluralism and the protection of human rights and fundamental freedoms have for the strengthening of the zone, without which a truly effective zone of peace would be very difficult to envisage. UN ٢ - وفي هذا الصدد، تود جمهورية اﻷرجنتين أن تشدد على أن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يتسمان بأهمية خاصة لتقوية المنطقة، وبدونهما يتعذر تصور قيام منطقة سلم فعالة حقا.
    6. We are therefore of the view that a system which, in effect, requires candidates to stand for election through existing parties, whether or not they are members of the said parties, runs contrary to the object and purpose of article 25 of the Covenant, which aims to protect the individual's right to seek election and to facilitate a healthy degree of democracy and political pluralism. UN 6- وعليه نرى أن النظام الذي يشترط في الواقع من المرشحين خوض الانتخابات من خلال أحزاب موجودة، سواء أكانوا أعضاء في هذه الأحزاب أم لا، نظام يخالف جوهر ومقصد المادة 25 من العهد التي تهدف إلى حماية حق الفرد في الترشح للانتخاب وتيسير قدر معقول من الديمقراطية والتعددية السياسية.
    1. The Constitution of the Republic of Yemen enshrines the principles of democracy and political pluralism and the State takes a positive approach to new human rights concepts in general and to children's right in particular, given that children are a part of the present and every part of the future. UN 1- الجمهورية اليمنية دولة اعتمدت في دستورها على مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعاملت بإيجابية مع المفاهيم الجديدة المتصلة بالحقوق الإنسانية عامة وبحقوق الطفل خاصة وذلك لاعتبار الطفل جزء من الحاضر وكل المستقبل.
    6. We are therefore of the view that a system which, in effect, requires candidates to stand for election through existing parties, whether or not they are members of the said parties, runs contrary to the object and purpose of article 25 of the Covenant, which aims to protect the individual's right to seek election and to facilitate a healthy degree of democracy and political pluralism. UN 6- وعليه، نرى أن النظام الذي يشترط في الواقع من المرشحين خوض الانتخابات من خلال أحزاب موجودة، سواء أكانوا أعضاء في تلك الأحزاب أم لا، نظام يخالف جوهر ومقصد المادة 25 من العهد التي تهدف إلى حماية حق الفرد في الترشح للانتخاب وتيسير قدر معقول من الديمقراطية والتعددية السياسية.
    4. Welcomes the agreement reached at Brasilia to encourage democracy and political pluralism and, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, 2/ to promote and defend human rights and fundamental freedoms and also to cooperate towards the achievement of those goals; UN ٤ - ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في برازيليا لتشجيع الديمقراطية والتعددية السياسية وكذلك، وفقـا ﻹعـلان وبرنامـج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/ يونيه ٣٩٩١)٢(، لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والدفاع عنها وأيضا للتعاون في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف؛
    The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an arena where its members have found the opportunity to express their solidarity and determination to cooperate on the basis of essential universal principles, such as the promotion of democracy and political pluralism and the advancement of human rights and fundamental liberties, in the conviction that this will bring us closer to the ideals which bind the international community. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي ميدان تجد فيه دولها اﻷعضاء الفرصة لﻹعراب عن تضامنها وعن تصميمها على التعاون على أساس المبادئ العالمية اﻷساسية، مثل تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، مقتنعة بأن هذا من شأنه أن يقربنا جميعا من اﻷهداف التي يلتزم المجتمع الدولي بتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more