Most of the progress that has been achieved is due to significant advances made by several dynamic developing countries. | UN | ويُعزى معظم ما تحقق من تقدم إلى أوجه التقدم الكبير الذي حققته العديد من البلدان النامية الدينامية. |
Many of these different mechanisms or processes proved effective and responsive to the dynamic and changing situations at hand, including: | UN | وأثبت العديد من هذه الآليات أو العمليات المختلفة فعالية واستجابة للظروف الدينامية والمتغيرة القائمة، ومن بينها ما يلي: |
dynamic companies are innovating to overcome economic as well as environmental constraints. | UN | والشركات الدينامية تضطلع بالتجديد من أجل تذليل العقبات الاقتصادية والبيئية كذلك. |
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. | UN | وينبغي للجنة التنظيمية ضخ المزيد من الدينامية في هيكل بناء السلام بأدائها دورا رياديا أكثر حيوية. |
The most important dynamic remains the political will of States. | UN | إذ تبقى اﻹرادة السياسية للدول هي القوة الدينامية اﻷهم. |
It is therefore important for this dynamic to continue in order to solidify and, above all, to consolidate these achievements. | UN | ولذا فمن اﻷهمية بمكان أن تستمر هذه الدينامية من أجل ترسيخ هذه اﻹنجازات، وتوطيدها قبل أي شيء آخر. |
dynamic leadership and paid management staff are probably crucial. | UN | ويحتمل أن تكون للقيادة الدينامية والموظفين اﻹداريين أهمية. |
G. dynamic export sectors of interest to developing countries | UN | قطاعات التصدير الدينامية ذات اﻷهمية لدى البلدان النامية |
They are responding and adjusting to the dynamic challenges of this process. | UN | وهي تعمل من أجل الاستجابة للتحديات الدينامية لهذه العملية والتكيف معها. |
Deforestation and forest degradation have affected the dynamic interactions of ocean, coral reefs, land formations and vegetation. | UN | وأثرت إزالة الغابات وانحطاط الغابات في التفاعلات الدينامية للمحيطات، والشعاب المرجانية، وأشكال سطح اﻷرض والنبات. |
The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. | UN | فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور. |
During the 1980s and 1990s, however, these dynamic trends slowed down significantly. | UN | ومع ذلك، انخفضت خلال الثمانينات والتسعينات هذه الاتجاهات الدينامية انخفاضاً ملحوظاً. |
They focused on the dynamic processes that the United Nations system support to development has helped to set in motion. | UN | وقد ركزت هذه التقارير على العمليات الدينامية التي ساعد على بدئها الدعم المقدم للتنمية من منظومة الأمم المتحدة. |
Expert Meeting on dynamic and New Sectors of World Trade | UN | اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية الجديدة في التجارة العالمية |
Expert Meeting on dynamic and New Sectors of World Trade | UN | اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية والجديدة من التجارة العالمية |
Expert Meeting on dynamic and New Sectors of World Trade | UN | اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية |
Expert Meeting on dynamic and New Sectors of World Trade | UN | اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية |
However, in all this dynamism, the Conference on Disarmament has remained inert. | UN | ومع ذلك، ظل مؤتمر نزع السلاح خاملاً وسط كل هذه الدينامية. |
A growing number of Governments see such strategies as essential to the long-term dynamism of their economies. | UN | ويعتبر عدد متزايد من الحكومات أن هذه الاستراتيجيات أساسية لتوفير الدينامية لاقتصاداتها على المدى الطويل. |
This enables dynamism, growth and economic development within national markets. | UN | ويُيسر ذلك الدينامية والنمو والتنمية الاقتصادية ضمن الأسواق الوطنية. |
In addressing United Nations operational activities, the Council will not lose sight of the global dynamics of development cooperation. | UN | إن المجلس، لدى نظره في مسألة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، لن يغفل الدينامية العالمية للتعاون من أجل التنمية. |
The international community has continued its efforts to support this positive momentum. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية. |
It is to be hoped that the impetus will be maintained and the focus sharpened with future elections to the Human Rights Council. | UN | ويؤمل أن تستمر هذه الدينامية وتتضح أكثر بمناسبة الانتخابات القادمة في مجلس حقوق الإنسان. |