"الدينية أو الإثنية" - Translation from Arabic to English

    • religious or ethnic
        
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو الجماعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    It was completely illogical to have three separate legal systems governing family life, and she therefore urged the State party to draft a new civil code applicable to all women, regardless of religious or ethnic group. UN ومن غير المنطقي إطلاقاً أن تكون هناك ثلاثة نظم قانونية منفصلة تنظم حياة الأسرة، ولذا فهي تحث الدولة الطرف على صياغة قانون مدني جديد يطبق على جميع النساء بغض النظر عن الفئة الدينية أو الإثنية.
    A total of 11 attacks motivated by religious or ethnic hatred had been reported in 2005 and 2006 (question 22). UN 35- وقد أفيد عن مجموع قدره 11 هجوماً بدوافع الكراهية الدينية أو الإثنية في عامي 2005 و2006 (السؤال رقم 22).
    It furthermore considers that advertisers should also refuse to carry advertising messages which portray cultural, religious or ethnic difference in a negative manner, including by reinforcing sexist or other stereotypes and prejudices. UN وبالإضافة إلى ذلك يرى أنه ينبغي أيضاً لناشري الإعلان أن يمتنعوا عن نقل رسائل إعلانية تصف التباينات الثقافية أو الدينية أو الإثنية وصفاً سلبياً، بما في ذلك تدعيم أنماط الحكم المسبق وأشكال التحامل على أساس الجنس أو غيره.
    The Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, called for the Arab workplan to be implemented fully and expeditiously, and for all violence to stop for a Syrian-led process of comprehensive political change to take place that would address the democratic aspirations of the Syrian people regardless of their political, religious or ethnic background. UN ودعا المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، إلى تنفيذ خطة العمل العربية تنفيذاً كاملاً وسريعاً، وإلى وقف جميع أعمال العنف تمهيداً لعملية تقودها سوريا لإجراء تغيير سياسي شامل يستجيب للتطلعات الديمقراطية للشعب السوري، بصرف النظر عن الخلفيات السياسية أو الدينية أو الإثنية.
    2. From a historical point of view Azerbaijan has always been a variegated ethnic palette, and never at any time in the course of its history have any cases of religious or ethnic discord or of discrimination against minorities been recorded. UN 2- ومن الناحية التاريخية كان الأذربيجانيون دائماً يشكلون مزيجاً متنوع الألوان من الإثنيات ولم يسجل قط في أي وقت طوال تاريخها أي حالات من التنافر سواء من الناحية الدينية أو الإثنية أو التمييز ضد الأقليات.
    It called on the the government to publicly and officially rebut hate speech against other religious or ethnic minorities and to set up a national human rights institution, as recommended by CERD. UN وناشدت الحكومة أن تنبذ علناً ورسمياً خطاب الكراهية ضد الأقليات الدينية أو الإثنية الأخرى وأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري(93).
    Despite the ongoing measures of Norway, CRC was concerned about the discrimination faced by some children in schools and society on the basis of their religious or ethnic backgrounds. UN 22- وعلى الرغم مـن التدابير المتواصلة التي تتخذها النرويج في هذا المجال، فإن لجنة حقوق الطفل أبدت قلقها إزاء ما يواجهه بعض الأطفال من تمييز في المدارس والمجتمع بسبب خلفياتهم الدينية أو الإثنية(62).
    According to numerous reports from human rights organizations, men, women and children were attacked in the United States, Canada, Western Europe and certain parts of Africa and Asia, not because of anything they had done, the way they acted or what they said, but because they belonged or were thought to belong to a particular religious or ethnic group or community. UN وحسب الكثير من التقارير التي أصدرتها منظمات تعنى بحماية حقوق الإنسان، طالت الاعتداءات الرجال والنساء والأطفال في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا الغربية وفي بعض المناطق في أفريقيا وآسيا، لا لما بدر منهم من أعمال أو تصرفات أو تصريحات، وإنما بسبب انتماءاتهم الدينية أو الإثنية أو المجتمعية، حقيقية كانت أم مفترضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more