These activities also include prevention work among the population and cooperation with traditional religious faiths and civil society institutions. | UN | وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Some traditional religious practices, such as polygamy, also tended to discourage women from seeking justice in court. | UN | وأضافت أن بعض الممارسات الدينية التقليدية مثل تعدد الزوجات تحول بين النساء والمطالبة بالإنصاف عن طريق المحاكم. |
Discussions were under way to accommodate interest of those traditional religious organizations that refused to register in accordance with the current legislation. | UN | والمناقشات جارية لاسترعاء اهتمام المنظمات الدينية التقليدية التي ترفض التسجيل وفقاً للتشريع الحالي. |
In order to combat xenophobia and intolerance, her Government was conducting wide-ranging work at all levels with representatives of traditional religious communities. | UN | وأضافت أن حكومتها تقوم، من أجل مكافحة كراهية الأجانب والتعصب، بعمل واسع النطاق على جميع المستويات مع ممثلي الطوائف الدينية التقليدية. |
It was particularly pleased to note that the recommendations regarding further promotion of political representation of members of traditional religious groups and the promotion of their identity and culture had received the full attention and agreement of the Government. | UN | وأعربت عن سرورها بوجه خاص إذ لاحظت أن التوصيات المتعلقة بمواصلة تعزيز التمثيل السياسي لأعضاء الجماعات الدينية التقليدية وبتعزيز هويتها وثقافتها حظيت باهتمام وقبول كاملين من الحكومة. |
It also recognizes that traditional religious structures have significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. | UN | كما تعترف بأن الهياكل الدينية التقليدية تتمتع بنفوذ كبير في تطوير المفاهيم والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية. |
It also recognizes that traditional religious structures have a significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. | UN | وتعترف أيضا بأن للهياكل الدينية التقليدية تأثيرا كبيرا على ظهور المعايير والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية. |
The independent expert on minority issues urged the Government to extend the freedoms accorded to traditional religious groups to all religious groups. | UN | 47- وحثت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات الحكومة على توسيع نطاق الحريات الممنوحة للجماعات الدينية التقليدية لتشمل جميع الجماعات الدينية. |
Unfortunately, traditional religious practice in Azerbaijan does not always make it possible to assert equality of rights between men and women. | UN | ومما يؤسف له، أن الممارسات الدينية التقليدية القائمة في أذربيجان ليست دائما ذات طابع من شأنه أن يشجع على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
With regard to those who adhere to traditional religions and do not wish to become Christians, dialogue is understood in the sense of encounter, mutual understanding, respect, and recognition of which traditional religious values can be integrated within the common heritage. | UN | وفيما يتعلق بمؤمني الديانات التقليدية الذين لا يبتغون أن يصبحوا مسيحيين، فإن حوار المجلس يجري في إطار الإنصات والتعاون المتبادل، والاحترام والاعتراف بما يمكن أن يظل جزءاً لا يتجزأ من الصالح العام، من بين القيم الدينية التقليدية الممارسة. |
Those who adhere to the African traditional beliefs often complain that rights given under the English system of laws take precedence over those obtainable under customary laws which are intertwined with traditional religious convictions. | UN | وكثيراً ما يشتكي بعض الذين يؤمنون بالمعتقدات الأفريقية التقليدية من أن الحقوق التي تمنح في إطار النظام القانوني الإنكليزي تعطى أولوية على الحقوق الممنوحة بموجب القوانين العرفية التي تتداخل مع المعتقدات الدينية التقليدية. |
The efforts of the Al-khoei Foundation, in collaboration with other organizations, have prompted the traditional religious establishment in the holy city of Najaf, in Iraq, to mark an important day in the Islamic calendar, the first day of the month of Safar, to be the Day for the Elimination of Violence against Women. | UN | وقد أدت جهود مؤسسة الخوئي، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، إلى حث المؤسسة الدينية التقليدية في مدينة النجف المقدسة بالعراق إلى تحديد يوم مهم في التقويم الإسلامي، وهو غرة شهر صَفر لكي يصبح يوم القضاء على العنف ضد المرأة. |
Those who adhere to the African traditional beliefs often complain that rights given under the English system of laws take precedence over those obtainable under customary laws which are intertwined with traditional religious convictions. | UN | وكثيراً ما يشتكي بعض الذين يؤمنون بالمعتقدات الأفريقية التقليدية من أن الحقوق التي تمنح في إطار نظام القوانين الإنكليزي تعطي أولوية على الحقوق التي يتم الحصول عليها بموجب القوانين العرفية التي تتداخل مع المعتقدات الدينية التقليدية. |
79. Fully respecting freedom of religious belief in ethnic regions In Tibet, the manner of succession of the reincarnated Living Buddha is fully respected, and traditional religious activities proceed normally. | UN | 79- احترام حرية العقيدة الدينية احتراماً كاملاً في مناطق الإثنيات في التبت. تحظى عقيدة الولادة المتجدد لبوذا بالاحترام التام، وتسير الأنشطة الدينية التقليدية بشكل عادي. |
Official Information Sheet No. A-0171, dated 16 October 1997, stated that “the relevant authorities have granted permission to the party to perform the traditional religious ceremony with the expectation that the ceremony will be a purely religious activity and totally none other”. | UN | وجاء في النشرة اﻹعلامية الرسمية رقم ألف-٠١٧١ المؤرخة في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أن " السلطات المختصة قد منحت الحزب اﻹذن بأداء الطقوس الدينية التقليدية توقعا منها أن يكون الاحتفال دينيا بحتا ولا شيء سواه " . |
(c) In April 1994, President Clinton issued an Executive Memorandum on Native American Access to Eagle Feathers, directing the Department of the Interior to take the necessary actions to ensure priority distribution of eagles, a protected species, to Native Americans for traditional religious purposes. | UN | )ج( في نيسان/أبريل ٤٩٩١، أصدر الرئيس كلينتون مذكرة تنفيذية بشأن حصول اﻷمريكيين اﻷصليين على ريش النسور، وتوعز المذكرة إلى وزارة الداخلية باتخاذ الاجراءات اللازمة لضمان توزيع النسور، وهي أحد اﻷنواع المحمية، على سبيل اﻷولوية على اﻷمريكيين اﻷصليين لﻷغراض الدينية التقليدية. |
40. In response to question 15 concerning freedom of conscience and religion and the provisions of the Law on Religious Communities, referred to in paragraphs 114 and 115 of the report, he said that the Law granted the status of traditional religious denominations and communities to those religions which had historic roots in Lithuania and comprised a part of its historical, spiritual and social heritage. | UN | ٠٤- وردا على السؤال ٥١ المتعلق بحرية الوجدان والدين وبأحكام القانون المتعلق بالطوائف الدينية، المشار إليها في الفقرتين ٤١١ و٥١١ من التقرير، قال إن القانون يمنح أتباع الديانات التي لها جذور تاريخية في ليتوانيا والتي تتضمن جزءا من تراثها التاريخي والروحي والاجتماعي وضع الطوائف والجماعات الدينية التقليدية. |
It indicated that following the 2007 decision of the Constitutional Court, traditional and state-recognized non-traditional religious associations and communities did not enjoy equal rights. | UN | وأفادت أنه تبعاً لقرار المحكمة الدستورية لعام 2007، لم تعد الجمعيات والطوائف الدينية التقليدية وغير التقليدية المعترف بها من الدولة تتمتع بحقوق متساوية. |