"الدينيين والسياسيين" - Translation from Arabic to English

    • religious and political
        
    Communication strategies for addressing harmful practices are likely to be more effective when undertaken in close collaboration with local religious and political leaders. UN ويُحتمل أن تكون استراتيجيات الاتصالات لمعالجة الممارسات الضارة أكثر فعالية إذا ما اضطُلع بها بتعاون وثيق مع القادة الدينيين والسياسيين المحليين.
    The image of Islam is further distorted by the role of some religious and political extremists on both sides. UN ومما يزيد من تشويه صورة الإسلام السلوك الذي ينتهجه بعض المتطرفين الدينيين والسياسيين من كلا الجانبين.
    I deplore the political assassinations of religious and political leaders in Iraq. UN وإنني أشجب الاغتيالات السياسية للزعماء الدينيين والسياسيين في العراق.
    The Maldives had a traditionally moderate Muslim population but faced an emerging threat from religious and political extremists. UN وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين.
    He said that any violation of the rights of minorities had always been condemned by religious and political leaders. UN وأوضح أن القادة الدينيين والسياسيين يدينون باستمرار جميع الانتهاكات المتعلقة بحقوق الأقليات.
    The role of religious and political leaders in helping to build tolerant, inclusive societies and to initiate and support efforts and activities cannot be overstated. UN ولا مبالغة بشأن دور القادة الدينيين والسياسيين في المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وشاملة وبذل جهود وأنشطة الدعم.
    He expressed concern at the use of rhetoric by religious and political leaders in the Syrian Arab Republic and the region that could exacerbate the existing sectarian tension. UN وأعرب عن القلق إزاء استخدام الزعماء الدينيين والسياسيين في الجمهورية العربية السورية والمنطقة لخطاب يمكن أن يزيد من حدة التوتر الطائفي القائم بالفعل.
    Many Sunni religious and political leaders, for political and security reasons, are unable to visit Baghdad, and the situation is expected to continue in 2014. UN وليس بمقدور العديد من الزعماء الدينيين والسياسيين السُنَّة زيارة بغداد لأسباب سياسية وأمنية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الوضع في عام 2014.
    It was no coincidence that this near-riot followed several more weeks of political deadlock and incitement by some religious and political leaders. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن ذلك الشغب قد أعقب عدة أسابيع من الجمود السياسي والتهييج من قبل بعض القادة الدينيين والسياسيين.
    We appreciate the fact that religious and political leaders are talking with each other and trying to understand each other, however within the context of our policy of promoting human rights and peace, Switzerland has noted that dialogue among religious leaders has rarely led to success. UN ونحن نقدر حقيقة أن الزعماء الدينيين والسياسيين يتكلم كل واحد منهم مع الآخر ويحاولون فهم الآخر، ولكن سويسرا في سياق سياستنا لتعزيز حقوق الإنسان والسلام، لاحظت أن الحوار بين الزعماء الدينيين نادرا ما يقود إلى إحراز النجاح.
    36. The members of the Commission were selected following an extensive process of consultation with a wide range of intellectuals, civil society groups, religious and political leaders and members of the Interim Administration. UN 36 - وتم انتقاء أعضاء اللجنة في أعقاب عملية مشاورات مكثفة جرت مع مجموعة واسعة من المفكرين ومجموعات المجتمع المدني والقادة الدينيين والسياسيين وأعضاء الإدارة المؤقتة.
    The Greek Government welcomes the productive dialogue initiated between the Special Rapporteur on religious intolerance, Mr. Amor, and the Greek authorities, the religious and political leaders of the religious communities, the ecclesiastical authorities of the Orthodox Church, independent prominent persons and representatives of non-governmental organizations. UN من دواعي سرور الحكومة اليونانية الحوار المثمر الذي دار حول التعصب الديني بين المقرر الخاص، السيد عمر، والسلطات اليونانية والمسؤولين الدينيين والسياسيين للطوائف الدينية والسلطات الكنسية للكنيسة اﻷرثوذكسية وشخصيات مستقلة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    The Russian Cultural Institute, in conjunction with the unit to combat extremism under the Ministry of Internal Affairs, is developing a methodological framework for assessing and monitoring manifestations of extremism and terrorism, and is also establishing effective sociocultural technologies to communicate standards of tolerant behaviour and to counter religious and political extremism and terrorism. UN ويقوم المعهد الثقافي الروسي، بالتعاون مع وحدة مكافحة التطرف بوزارة الداخلية، بوضع إطار منهجي لتقييم مظاهر التطرف والإرهاب ورصدها، وكذلك بإنشاء تكنولوجيات اجتماعية وثقافية فعالة لتعميم معايير السلوك المتسامح، ولمكافحة التطرف والإرهاب الدينيين والسياسيين.
    The potential of religious and political leaders for helping to build tolerant, inclusive societies, and for initiating and supporting such efforts and activities, should be harnessed. UN 67- وينبغي تسخير قدرة الزعماء الدينيين والسياسيين على المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وجامعة والاضطلاع بتلك الجهود والأنشطة ودعمها.
    55. The potential of religious and political leaders in helping to build tolerant, inclusive societies and initiate and support such efforts and activities should be harnessed. UN 55- وينبغي تسخير قدرة الزعماء الدينيين والسياسيين على المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وجامعة والاضطلاع بتلك الجهود والأنشطة ودعمها.
    42. The United Nations Coordinator’s Office will follow a gender action plan during 1999 which will include engaging in a dialogue with civil society, technical departments, and religious and political leaders with the aim of identifying opportunities for gender-related interventions inside Afghanistan. UN 42- وسيطبق مكتب منسق الأمم المتحدة، في عام 1999، خطة عمل تراعي الفروق بين الجنسين وتنطوي على فتح باب الحوار مع المجتمع المدني والادارات الفنية والزعماء الدينيين والسياسيين بهدف تعيين الفرص المتاحة للتدخل في مسائل تتصل بنوع الجنس في أفغانستان.
    64. Thich Thien Minh said he hoped that the Commission on Human Rights would request the unconditional release of all religious and political prisoners, the restitution of religious property and respect for human rights and for a plurality of parties, particularly by the repeal of article 4 of the Constitution on the supremacy of the Communist Party, so that everyone could participate in the development of Viet Nam. UN 64- وأعرب تيش تيان منه عن أمله في أن تطلب لجنة حقوق الإنسان الإفراج بلا قيد ولا شرط عن جميع السجناء الدينيين والسياسيين ورد الممتلكات الدينية واحترام حقوق الإنسان والتعددية، وبخاصة إلغاء المادة 4 من الدستور بشأن سيادة الحزب الشيوعي لكي يتسنى للجميع المشاركة في تنمية فييت نام.
    The Special Rapporteur held fruitful consultations with religious and political representatives of Christian communities and various Muslim brotherhoods, including the head of the Ansar community, former Prime Minister Sadiq al-Mahdi. He also met representatives of non-governmental organizations and visited places of worship. UN ٤ - واستفاد المقرر الخاص من المشاورات التي أجراها مع الممثلين الدينيين والسياسيين للطوائف المسيحية وممثلي مختلف الطوائف اﻹسلامية، ومنهم رئيس الوزراء اﻷسبق الصادق المهدي رئيس طائفة اﻷنصار، وعلاوة على ذلك، التقى بممثلي منظمات غير حكومية وزار أماكن العبادة.
    56. JS7 stated that unlawful arrests of religious and political leaders, human rights defenders; persons suspected of homosexual behaviour and civil servants, and their detention well beyond the constitutionally-stipulated time limits, had increased since 2010. UN 56- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن حالات الاعتقال غير القانونية للقادة الدينيين والسياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وللأشخاص المشتبه في أنهم مثليون والموظفين العموميين، وكذا حالات احتجازهم لفترة تتجاوز الآجال الزمنية المنصوص عليها في الدستور، ازدادت منذ عام 2010.
    Take measures to ensure the effective protection of the right to freedom of expression and information, as well as the independence of the media, and release all human rights defenders, journalists, and religious and political dissidents detained for the peaceful expression of their opinion (Czech Republic); UN 143-160- اتخاذ تدابير لضمان حماية الحق في حرية التعبير والإعلام حماية فعالة وضمان استقلالية وسائط الإعلام، والإفراج عن جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمعارضين الدينيين والسياسيين المحتجزين بسبب تعبيرهم السلمي عن رأيهم (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more