Likewise, the legislative decision to allocate these resources to short-term debt service will enable the country to make significant savings on amortization. | UN | وبالمثل، فإن القرار التشريعي بتخصيص هذه الموارد لخدمة الدين القصير الأجل سيمكن البلد من تحقيق وفورات كبيرة في السداد. |
At the same time, there had been an increase in short-term debt as a proportion of gross domestic product, and institutional mechanisms to deal with debt distress were still lacking. | UN | وفي الوقت ذاته حدثت زيادة في نسبة الدين القصير الأجل من الناتج المحلي الإجمالي، واستمر النقص في الآليات المؤسسية المعنية بالتعامل مع إجهادات الديون. |
3. The growth rate of international reserves also outpaced that of short-term debt. | UN | 3 - وفاق معدل نمو الاحتياطيات الدولية أيضا معدل نمو الدين القصير الأجل. |
Reserves/short-term debt | UN | الاحتياطيات إلى الدين القصير الأجل |
This increase in the share of short-term debt is unlikely in itself to generate vulnerabilities because it was more than compensated by a net increase in international reserves, which now amount to more than four times the level of short-term debt. | UN | ومن المستبعد أن تنجم عن هذه الزيادة في حصة الديون القصيرة الأجل، في حد ذاتها، أوجهُ ضعف وذلك لأنه جرى التعويض عنها بشكل فائض جرّاء حدوث زيادة في الاحتياطي الدولي تبلغ الآن أكثر من أربعة أمثال مستوى الدين القصير الأجل. |
short-term debt | UN | الدين القصير الأجل |
short-term debt | UN | الدين القصير الأجل |
short-term debt | UN | الدين القصير الأجل |
Reserves/short-term debt | UN | الاحتياطيات/الدين القصير الأجل |
At the same time, there has been an increase in short-term debt as a proportion of GDP, possibly reflecting the shift in financing in domestic capital markets, which often lack longer-term bond markets. | UN | وفي الوقت نفسه، حدثت زيادةٌ في الدين القصير الأجل من حيث نسبته إلى الناتج المحلي الإجمالي، وربما يعكس ذلك التحولَ في اتجاهات التمويل في أسواق رؤوس الأموال المحلية التي تفتقر في كثير من الأحيان إلى أسواق للسندات الأطول أجلا. |
Reserves/short-term debt | UN | الاحتياطيات/الدين القصير الأجل |
26. Most available studies find that price-based capital controls on inflows have also been effective in changing the composition of inflows away from short-term debt. | UN | 26 - ويخلص معظم الدراسات المتاحة إلى أن ضوابط رؤوس الأموال القائمة على الأسعار كانت ناجعة في تغيير تكوين التدفقات الداخلة بمنأى عن الدين القصير الأجل(17). |
For example, between 1991 and 1998, price-based controls on inflows in Chile appear to have been effective in altering the composition of inflows, with short-term debt declining as a proportion of total liabilities and the stock of FDI increasing from about 34 to 53 per cent. | UN | فبين عامي 1991 و 1998 مثلا، كانت ضوابط رؤوس الأموال القائمة على الأسعار فعالة على ما يبدو في تغيير تكوين التدفقات في شيلي، حيث انخفض الدين القصير الأجل كنسبة من مجموع الخصوم في حين ارتفع رصيد الاستثمار المباشر الأجنبي من حوالي 34 في المائة إلى 53 في المائة(). |
Having tens or even hundreds of billions of dollars in the central bank’s vault sounds reassuring until you realize that dollar debt coming due in the next 12 months may not be that much smaller. The data are not fully reliable or comparable across countries, but quick calculations reveal that there are many emerging markets where such short-term debt is 50% or more of the stock of international reserves. | News-Commentary | إن الاحتفاظ بعشرات أو حتى مئات المليارات من الدولارات في خزائن البنوك المركزية يبدو مطمئناً إلى أن تدرك أن الديون المستحقة بالدولار في الأشهر الاثني عشر المقبلة قد لا تكون أصغر كثيرا. والبيانات لا يمكن التعويل عليها بالكامل أو مقارنتها بين البلدان، ولكن الحسابات السريعة تشير إلى وجود العديد من الأسواق الناشئة حيث يعادل مثل هذا الدين القصير الأجل نحو 50% أو أكثر من المخزون من الاحتياطيات الدولية. |
First, the share of short-term debt in external debt has increased for these countries as a whole from 12.5 per cent in 2000 to 28 per cent in 2012 (figure III). This can pose a significant refinancing risk, especially in an environment of increasing interest rates that is currently expected in the context of the unwinding of monetary stimulus policies in high-income economies. | UN | فأولا، ارتفعت حصة الدين القصير الأجل من الدين الخارجي لهذه البلدان ككل من 12.5 في المائة في عام 2000 إلى 28 في المائة في عام 2012 (الشكل 3). وهذا الأمر قد يشكل خطراً كبيراً في مجال إعادة تمويل الدين، ولا سيما في بيئة تشهد ما يُتوقع حاليا من رفع لأسعار الفائدة في سياق تراجع الاقتصادات المرتفعة الدخل عن اتباع سياسات التحفيز النقدية. |