This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder. | Open Subtitles | هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى |
It would therefore seem difficult, at least in some cases, to separate religion from culture or from custom and tradition since, to some extent, religion is also a tradition, custom or legacy handed down. | UN | ويبدو بالتالي من العسير، على الأقل في حالات معينة، الفصل بين الدين والثقافة أو العادات والتقاليد؛ ذلك أن الدين هو أيضاً، إلى حد ما، تقليد أو عادة أو إرث قابل للنقل. |
We believe that religion is one of the most important and influential tools for addressing existing social problems and achieving peace and prosperity for all. | UN | ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع. |
Her religion was the only link she had to her past. | Open Subtitles | كان الدين هو الرابط الأخير بينها و بين ماضيها |
religion is the opium of the people, we must terminate it from the root. | Open Subtitles | الدين هو أفيون الشعوب، ويجب علينا إنهاؤه من جذورها. |
No, but the concept of religion is interesting. | Open Subtitles | لا، ولكن مفهوم الدين هو شيء مثير للاهتمام |
She's claiming religion is the basis of her refusal, Counselor. | Open Subtitles | إنها تدعي الدين هو أساس رفضها أيها المستشار |
I think religion is... paramount in a person's life. | Open Subtitles | أظن أن الدين هو عامل أساسي في حياة الشخص |
You think religion is for suckers and easy marks and mollycoddles, huh? | Open Subtitles | هل تعتقد الدين هو للمغفلين والساذجين والمدلعين، هاه؟ |
Recalling that the achievement of international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language and religion is one of the purposes of the United Nations, | UN | إذ تشير إلى أن تحقيـق التعـاون الدولـي فـي تعزيـز وتشجيـع احتـرام حقـوق اﻹنســان والحريـات اﻹنسانية للناس جميعا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين هو أحد مقاصد اﻷمــم المتحدة، |
Recalling that the achievement of international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language and religion is one of the purposes of the United Nations, | UN | إذ تشير إلى أن تحقيـق التعـاون الدولـي فـي تعزيـز وتشجيـع احتـرام حقـوق اﻹنســان والحريـات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين هو أحد مقاصد اﻷمــم المتحدة، |
For Bahrain, Islam provides the basis for national cohesion; for Costa Rica, religion is among the essential elements for peace and democracy. | UN | فقد رأت البحرين أن الإسلام يتيح أساساً للوئام الوطني؛ بينما رأت كوستاريكا أن الدين هو من بين العناصر الأساسية للسلم والديمقراطية. |
5. religion is a source of inspiration that calls humanity to overcome egoism and to be open to discover that part of the truth that is found in every human being and to build together a world for all; | UN | 5- إن الدين هو مصدر استلهام يدعو البشرية إلى التغلب على الأنانية وإلى الانفتاح بغية اكتشاف ذلك الجزء من الحقيقة الذي يوجد في كل مخلوق بشري وإلى العمل معاً على بناء عالم من أجل الجميع؛ |
The concepts of culture and religion are, however, inextricably linked; it is therefore difficult to dissociate religion from culture or customs and traditions, since religion is itself a tradition. | UN | ومع ذلك، فإن مفهومي الثقافة والدين مترابطان ارتباطاً لا ينفك؛ ولذلك فمن الصعب فصل الدين عن الثقافة أو العادات والتقاليد، لأن الدين هو في حد ذاته تقليد. |
religion is the enemy of science, young man. | Open Subtitles | الدين هو عدو العلم ,أيها الشاب |
religion is just death insurance. No? | Open Subtitles | الدين هو مجرد تأمين للموت أليس كذلك ؟ |
We would like to point out that religion is one of the main elements on which cultural diversity is based. It should be regarded as a means of promoting cultural dialogue in a common international endeavour, and should not be used to foment political confrontation or ideological conflict. | UN | وفي هذا السياق، نود التأكيد على أن الدين هو أحد المكونات الرئيسية التي يقوم عليها التنوع الثقافي، وأن هذا المكون يجب أن ينظر إليه على أنه أداة للتواصل الحضاري تدعم من دينامية العمل الدولي المشترك، وليس أداة للمواجهات السياسية والأيديولوجية. |
In that connection, misuse and misinterpretation of religion was the problem, not religion itself, which had served to enhance the dignity of women for centuries. | UN | وأكد في هذا الصدد أن إساءة استعمال الدين وتفسيره الخاطئ هما المشكلة وليس الدين ذاته إذ أن الدين هو الذي سمح بتعزيز كرامة النساء عبر القرون المتتالية. |
As for the dowry question, he said that like inheritance, the custom had religious roots, and religion was the source of much legislation, especially personal status legislation. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المهر قال إن للعادة جذورا دينية شأنها في ذلك شأن الميراث وأن الدين هو المصدر لمعظم التشريعات ولا سيما فيما يتعلق بالتشريع في حالة الأحوال الشخصية. |
The Panel finds the non-payment of the debt to be a result of the buyer's independent decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation and not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويجد الفريق أن عدم تسديد الدين هو نتيجة لقرار المشتري المستقل باستخدام موارده المتاحة لغايات غير الوفاء بالتزامه التعاقدي، وليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Forgiveness of 50 per cent of debt is the only figure that makes any sense. | UN | وهذا الاعفاء بنسبة ٥٠ في المائة من الدين هو الرقم الوحيد الذي يمكن الاعتداد به. |