"الديون الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • government debt
        
    • public debt
        
    • government debts
        
    • government-debt
        
    • the government s debt
        
    • the Government's debt
        
    Uncertainty in dealing with the government debt crisis in Europe has also played a part in gold's reaching a new record price. UN وكان لعدم اليقين في التعاطي مع أزمة الديون الحكومية في أوروبا دور أيضاً في ارتفاع سعر الذهب إلى مستوى قياسي جديد.
    Of this NZ$ 19,969 million was government debt. UN وبلغت الديون الحكومية من هذا المبلغ 969 19 مليون دولار نيوزيلندي.
    Of this, NZ$ 19,685 million was government debt. UN وبلغت الديون الحكومية من هذا المبلغ 685 19 مليون دولار نيوزيلندي.
    :: Legal aspects of public debt management UN :: الجوانب القانونية لإدارة الديون الحكومية
    government debts should be reasonable and manageable; future generations should not be made to pay for present spending habits. UN وينبغي أن تكون الديون الحكومية معقولة وممكن تدبيرها؛ ولا ينبغي حمل الأجيال المقبلة على دفع ثمن عادات الإنفاق الحالية.
    However, the development of domestic financial sectors in many countries has seen the growth mainly of consumer credit and the government debt market. UN غير أن تنمية القطاعات المالية المحلية في العديد من البلدان شهدت أساسا نمو ائتمان المستهلك وسوق الديون الحكومية.
    Of this NZ$ 18,925 million was government debt. UN وبلغت الديون الحكومية من هذا المبلغ 925 18 مليون دولار نيوزيلندي.
    Of this NZ $18,925 million was government debt. UN ومن هذا المبلغ، بلغت الديون الحكومية 925 18 مليون دولار نيوزيلندي.
    Aside from being exceptionally difficult to exit, deflation would also increase real government debt burdens and perhaps reignite the debt crisis as fiscal targets become increasingly difficult to achieve. UN وناهيك عن الصعوبات البالغة في الخروج من حالة الانكماش، فسيؤدي حدوثه أيضا إلى زيادة أعباء الديون الحكومية الفعلية وربما أدى إلى إعادة إشعال فتيل أزمة الديون مع تزايد صعوبة تحقيق أهداف المالية العامة.
    OXFORD – Over the last few decades, the International Monetary Fund has learned six important lessons about how to manage government debt crises. In its response to the crisis in Greece, however, each of these lessons has been ignored. News-Commentary أكسفورد ــ على مدى العقود القليلة الماضية، تعلم صندوق النقد الدولي ستة دروس مهمة حول كيفية إدارة أزمات الديون الحكومية. ولكنه في الاستجابة للأزمة في اليونان تجاهل كل من هذه الدروس.
    The long-term strategy to increase the Fund's equity exposure has reflected the changed global investment environment, in which more pension assets are being invested in equities, owing to less government debt being issued as fiscal deficits are shrinking and the increasing use of equity financing by corporations. UN وعبرت الاستراتيجية طويلة اﻷجل الرامية إلى زيادة تعامل الصندوق باﻷسهم عن تغير البيئة العالمية للاستثمارات المتسمة بازدياد استثمار أصول المعاشات التقاعدية في اﻷسهم نتيجة انخفاض إصدار سندات الديون الحكومية بسبب تقلص حالات العجز الضريبي وازدياد لجوء الشركات إلى التمويل عن طريق اﻷسهم.
    This is quite remarkable, since the Russian Federation owned few of the toxic assets at the centre of the crisis, was running a large current account surplus and had very sizeable international reserves, little government debt and a large fiscal surplus. UN وهذا أمر مثير للدهشة لأن الاتحاد الروسي لم يكن يملك إلا القليل من الأصول السمّية التي هي محور الأزمة، وكان لديه فائض كبير في الحساب الجاري واحتياطيات دولية ضخمة وقدر ضئيل من الديون الحكومية وفائض كبير في المالية العامة.
    A contrasting fiscal policy environment remained for the energy-importing countries of the Mashreq and the Maghreb and the Arab least developed countries where the rising government debt level has already resulted in higher interest payments in budget expenditures. UN وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية.
    The medicine that has helped, and that remains necessary for the time being, is government debt. Governments absorb the excess of private savings over private investment and re-inject it into the global economy, thereby stabilizing aggregate demand and the financial system. News-Commentary إن العلاج الذي ساعد، والذي ما زال ضرورياً في الوقت الحالي، هو الديون الحكومية. فالحكومات تمتص الفائض في المدخرات الخاصة من التوفير في الاستثمارات الخاصة ثم تعيد ضخه إلى الاقتصاد العالمي، وبهذا تعمل على استقرار الطلب الكلي والنظام المالي.
    Policymakers initially resorted to government spending and low interest rates to boost demand. As government debt has ballooned and policy interest rates have hit rock bottom, central banks have focused on increasingly innovative policy to boost demand. News-Commentary في البداية لجأ صانعو القرار السياسي إلى الإنفاق الحكومي وأسعار الفائدة المنخفضة لتعزيز الطلب. ومع تزايد حجم الديون الحكومية وهبوط أسعار الفائدة الرسمية إلى الحضيض، ركزت البنوك المركزية على سياسة إبداعية على نحو متزايد لتعزيز الطلب. ورغم هذا ظل النمو بطيئاً بشكل مؤلم. ولكن لماذا؟
    But, by lowering long-term interest rates, central-bank purchases of government debt can help contain government debt service. In this way, QE can keep solvent a government that otherwise would be insolvent – a nightmare scenario for a central bank. News-Commentary ولكن من خلال خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل، من الممكن أن تساعد مشتريات البنك المركزي من الديون الحكومية في احتواء أقساط الديون الحكومية. وبهذه الطريقة يصبح بوسع التيسير الكمي الحفاظ على قدرة الحكومة على سداد ديونها والتي كانت لتعجز عن سدادها لولا ذلك ــ وهو السيناريو الكابوس لأي بنك مركزي.
    MUNICH – In blatant violation of the Maastricht Treaty, the European Commission has come forward with one bailout plan after another for Europe’s distressed economies. Now it wants to socialize not only government debt by introducing Eurobonds, but also banking debt by proclaiming a “banking union.” News-Commentary ميونيخ ــ في انتهاك صارح لمعاهدة ماستريخت، تقدمت المفوضية الأوروبية بخطة إنقاذ تلو الأخرى للاقتصادات المتعثرة. والآن لا تريد المفوضية تأميم الديون الحكومية من خلال طرح سندات اليورو فحسب، بل وأيضاً تأميم الديون المصرفية من خلال الإعلان عن إنشاء "اتحاد مصرفي".
    Thus, public debt in Barbados and Jamaica rose to 106 per cent and 128 per cent, respectively, of GDP in 2012. UN ولذا ارتفعت الديون الحكومية في بربادوس إلى 106 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفي جامايكا إلى 128 في المائة منه في عام 2012.
    Assistance in creating a complete public debt data set in a single computerized system was provided to Barbados, Lesotho, Seychelles and Trinidad and Tobago. UN وقدمت المساعدة في إنشاء مجموعة كاملة من بيانات الديون الحكومية في نظام حاسوبي وحيد لكل من بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وسيشيل، وليسوتو.
    The level of inflation of Egypt and Yemen remained high in parallel with the growing government debts. UN وظل مستوى التضخم في مصر واليمن مرتفعا بالتوازي مع تنامي الديون الحكومية.
    The risk premium of government debts of southern European countries shrank from a crisis level of the previous year as the risk of a systemic financial crisis abated after the financial insolvency crisis in Cyprus was resolved without international repercussions. UN وتقلصت أقساط مخاطر الديون الحكومية لبلدان الجنوب الأوروبي من مستوى الأزمة في العام السابق حيث خف خطر حدوث أزمة مالية عامة بعد تسوية أزمة الإعسار المالي في قبرص دون تبعات دولية.
    But they have not prevented a borrowing binge in their private sectors. Since private debts have a way of turning into public liabilities, a low government-debt burden might not, in fact, provide these countries with the cushion that they think they have. News-Commentary لقد تمكنت العديد من اقتصادات السوق الناشئة، مثل البرازيل وتركيا، من كبح جماح نمو الدين العام هذه المرة. ولكنها لم تمنع انغماس قطاعاتها الخاصة في الاقتراض. ولأن الديون الخاصة لديها وسيلة في التحول إلى التزامات عامة، فإن أعباء الديون الحكومية المنخفضة قد لا توفر لهذه البلدان في واقع الأمر وسيلة تخفيف الصدمات التي قد تتصور امتلاكها لها.
    In the practices of ESCWA member States, attempting to fulfil such a mandate overrides all other policy objectives, be they short-, medium- or long-run; it means achieving a competitive exchange rate, stimulating investment, and managing the budgetary cost of the Government's debt. UN وفي ممارسات الدول الأعضاء في منطقة اللجنة، تلغي محاولة تحقيق هذه الولاية جميع أهداف السياسات الأخرى، سواء كانت أهدافا قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل؛ وتعني الوصول إلى سعر صرف تنافسي وتنشيط الاستثمار وإدارة تكاليف الديون الحكومية التي تتحملها الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more