"الذعر بين" - Translation from Arabic to English

    • terror among
        
    • panic among
        
    • terror in the
        
    • alarm among
        
    • fear among the
        
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    The report of the shooting caused panic among the PNTL officers. UN وأثار تقرير إطلاق النيران الذعر بين ضباط الشرطة.
    They renounce the use of the armed forces to destabilize a democratic regime and to sow terror in the hearts of the population in defiance of democratic principles, human rights and the national Constitution. UN وتمتنع اﻷطراف عن استخدام القوات المسلحة لزعزعة استقرار نظام ديمقراطي وعن إشاعة الذعر بين السكان بما يمثل انتهاكا للمبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ودستور البلد.
    The spread of alarm among States parties or doubts over the wisdom of accepting the indefinite extension would not benefit the non-proliferation regime. UN ولن ينتفع نظام عدم الانتشار من تفشي الذعر بين الدول الأطراف أو الشك في حكمة قبول التمديد إلى أجل غير مسمى.
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Area bombardment spreads terror among the civilian population and is prohibited under international humanitarian law. UN ويبث قصف المناطق الذعر بين المدنيين وهو محظور بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. UN وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين.
    The use of barrel bombs in that context amounts to area bombardment, prohibited under international humanitarian law as a tactic that spreads terror among the civilian population. UN ويُعتبر استخدام البراميل المتفجرة في هذا السياق قصفاً للمناطق يحظره القانون الدولي الإنساني بوصفه تكتيكاً يبث الذعر بين السكان المدنيين.
    The attacks spread terror among the civilian population. UN وبثت الهجمات الذعر بين السكان المدنيين.
    Having been pushed out of Uganda, LRA rebels have regrouped in the south-east of our country, where they carry out all sorts of violence and spread terror among the people. UN بعد أن طُرِدَ متمردو جيش الرب للمقاومة من أوغندا، أعادوا تجمعهم في جنوب شرق بلدي حيث واصلوا ارتكاب جميع أنواع العنف وأشاعوا الذعر بين الناس.
    We further call upon the international community and all its relevant institutions to meet their responsibility to halt these violations forthwith, to ensure the necessary protection for all missing persons, detainees and prisoners and to put an end to practices involving violence and threat of violence that have the basic purpose of spreading terror among the innocent civilian inhabitants of the area and uprooting them. UN كما نطالب المجتمع الدولي بكل مؤسساته المعنية ممارسة مسؤولياته لوقف هذه الانتهاكات على الفور وتأمين الحماية الضرورية لكافة المفقودين والمحتجزين واﻷسرى ووضع حد لممارسات العنف والتهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين اﻷبرياء في المنطقة وتشريدهم.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " .
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (article 51 (2)). UN وتحظر أعمال العنف والتهديد الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين (المادة 51 (2)).
    This created panic among troops and civilians, many of whom had sought refuge in Tavildara. UN وأثار ذلك الذعر بين الجنود والمدنيين حيث سعى الكثيرون منهم الى اللجوء الى داخل تافيلدارا.
    One has to be extremely cynical to accuse others and at the same time to arrogate to one's self the right to attack, to use force, to sow panic among entire peoples, to conspire to destabilize sovereign States and to condemn terrorism when it affects oneself and to practise it selectively against others. UN فعلى المرء أن يكون على قــدر فائق من الاستخفاف لكي يتهم اﻵخريــن ثم يسمــح لنفسه في الوقت ذاته بغير حــق أن يهاجــم، وأن يستخدم القوة، وأن ينشر الذعر بين شعوب بأكملها، وأن يتآمر لزعزعــة دول ذات سيــادة، وأن يديــن اﻹرهاب عندما يضره، وأن يمارسه ضد من يختاره من الدول اﻷخرى.
    35. They affirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purpose were in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN ٥٣ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن اﻷعمال اﻹجرامية التي تهدف الى إثارة حالة من الذعر بين الجمهور العام، سواء كمجموعات أو أفراد، وأيا كان الغرض منها أو الظروف التي ترتكب فيها، لا يمكن تبريرها مهما كانت الاعتبارات أو العوامل التي تستخدم لتبريرها.
    237.3 Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 237-3 أي أعمال إجرامية مزمعة أو مقصودة لإثارة حالة من الذعر بين الجماهير أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت وأياً كان مرتكبوها أو من ترتكب ضده لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف ولا بأي عامل من العوامل التي يمكن التذرع بها لتبريرها؛
    Today, however, Friday, 21 June, the intensity and the gravity of those violations has been heightened by military planes of the Turkish Air Force flying at low altitude over the inhabited area of Nicosia, at certain points crossing the buffer zone, causing alarm among the local residents and creating an atmosphere of tension. UN غير أن كثافة وخطورة هذه الانتهاكات قد ازدادت اليوم الجمعة الموافق ٢١ حزيران/يونيه عندما قامت طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بالطيران على ارتفاع منخفض فوق منطقة نيقوسيا المأهولة بالسكان؛ مخترقة أحيانا المنطقة العازلة، مُثيرة الذعر بين السكان المحليين ومُحدثة جوا من التوتر.
    67. In the eight attacks, a possible intent was to kill or wound individuals in order to spread fear among the population, to destabilize the security situation and to cause damage to infrastructure. UN 67 - وتنطوي الاعتداءات الثمانية على قصد ممكن لقتل أفراد أو إصابتهم بجروح، من أجل بث الذعر بين السكان، وزعزعة الحالة الأمنية وإلحاق الضرر بالهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more