"الذهني" - Translation from Arabic to English

    • mental
        
    • intellectual
        
    • telekinesis
        
    • psychic
        
    • brain
        
    • psychotic
        
    • mindset
        
    • telepath
        
    • telekinetic
        
    • mentally
        
    In addition, the Appeals Chamber reversed Rukundo's conviction for genocide in relation to causing serious mental harm. UN إضافة إلى ذلك، أبطلت دائرة الاستئناف إدانة روكوندو بتهمة الإبادة الجماعية فيما يتعلق بإلحاق الضرر الذهني الجسيم.
    intellectual disability, once commonly referred to as mental retardation or handicap, is now sometimes referred to as developmental disability. UN والعجز الذهني الذي أشير إليه مرةً بالتخلف العقلي أو بالقصور العقلي يشار إليه الآن بالإعاقة في النمو.
    THEN MAYBE WE CAN REVERSE THE mental DECLINE. RIGHT? Open Subtitles عندها ربما يمكننا استعادة الانحدار في المستوى الذهني
    These consequences are lifelong if women's intellectual growth is stunted. UN وهذه العواقب تستمر طول الحياة في حالة توقف النمو الذهني للمرأة.
    Ichirouhiko's telekinesis is by no means the ability of a beast. Open Subtitles قدرة إتشيروهيكو تلك ليست قطعاً قدرة التحريك الذهني لدى الوحوش
    Qatar is diligently endeavouring to ensure that children enjoy access to information from all sources, provided that it is compatible with their mental, physical and moral well-being. UN كما أن قطر تحرص على تمكين الطفل من الحصول على المعلومات من كافة المصادر شريطة أن تتفق مع نموه الذهني والبدني والخلقي.
    Those three cases had concerned physical torture, but mental or psychological torture was not overlooked by the Cameroonian courts. UN وتتعلق هذه القضايا الثلاث بالتعذيب المادي، ولكن يعترف القضاء الكاميروني بالتعذيب المعنوي أو الذهني أيضا.
    For comprehensive peace in the Middle East, what is necessary is the mental groundwork that will make such peace possible. UN والشيء الضروري لتحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط هو إعداد الأساس الذهني الذي سيجعل ذلك ممكنا.
    Physical punishments or those affecting the child's physical and mental development or emotional state are strictly forbidden. UN ويُمنع منعاً باتاً العقاب البدني أو العقاب الذي يؤثر في النمو البدني أو الذهني للطفل أو في حالته النفسية.
    Media professionals should, under no circumstances, be obliged to bear the economic burden of their physical protection, in addition to the mental stress of being at risk. UN ولا يجوز، تحت أي ظرف، أن يتحمل الإعلاميون عبء حماية أنفسهم، أو الضغط الذهني المرتبط بتعرضهم للخطر.
    It also worked with schools and other ministries to help elderly men and women keep active and avoid mental stress. UN ويعمل المجلس أيضا مع المدارس والوزارات الأخرى بغية مساعدة المسنين والمسنات على المحافظة على نشاطهم وتحاشي الإجهاد الذهني.
    A perpetrator who does not significantly differ from a child in terms of mental of physical maturity will not be punished for this offence. UN ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني.
    In every procedure with respect to minors, the presence of a psychologist is obligatory, in order to evaluate the child's claims in accordance with his mental development and social situation. UN ووجود عالم نفس إجباري في كل إجراء يتعلق بالقاصرين لتقييم مزاعم الطفل حسب نموه الذهني وحالته الاجتماعية.
    Even when children are in school, they are often not meeting their learning potential due to mental stunting caused by helminth infections and diarrhoea. UN وحتى عندما يبقى الأطفال في المدرسة، فكثيرا ما لا تتحقق طاقاتهم التعليمية بسبب توقف نموهم الذهني من جراء العدوى بالديدان الطفيلية والإسهال.
    In our view, this trend demonstrates a historic leap for human society to a higher stage of mental maturity. UN ويدل هذا الاتجاه، في رأينا، على حدوث قفزة تاريخية من جانب المجتمع البشري إلى مرحلة أعلى من النضج الذهني.
    Girls and women with a mental disability are at particular risk from sexual exploitation and sexual violence. UN والفتاة والمرأة ذواتي الاضطراب الذهني يتعرضان لمخاطر خاصة من الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي.
    It also established basic methodology for assessing intellectual and physical work. UN وأرسى هذا القانون أيضا منهجا أساسيا لتقييم العمل الذهني والبدني.
    Did I use telekinesis to open the lock with my mind? Open Subtitles هل استخدمت قوى التخاطر الذهني لفتح الباب بعقلي؟
    Our own program testing the validity of psychic combat. Open Subtitles برنامجنا الخاص يقوم بإختبار القدرة علي الرد الذهني
    It is also now well recognized that a healthy environment, with good nutrition and positive learning opportunities, affects the development of the brain. UN ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أيضا أن البيئة الصحية مع التغذية الجيدة وفرص التعليم الإيجابية تؤثر على النمو الذهني.
    It was probably before his psychotic break became full-blown. Open Subtitles غالبا حصل ذلك قبل أن يكتمل انهياره الذهني
    Such a culture required a change in the mindset of the staff, driven by a sustained commitment at the most senior levels of the Secretariat. UN فهذه الثقافة تتطلب تغييرا في التوجه الذهني للموظفين، مدفوعا بالتزام مستمر من جانب المستويات العالية في الأمانة العامة.
    Sometimes I sense feelings, the way a telepath can sense thoughts. Open Subtitles احيانا أشعر بالأحاسيس كما يشعر المتخاطر الذهني بالأفكار
    I possess some telekinetic powers, but no matter how strong I am, there are things I can't win against. Open Subtitles ،أنا مولع قليلاً بالتحريك الذهني لكن يبقى هنالك ما أعجز عن التغلب عليه وإن كنتُ أفتخر بقوتي
    With no scars, no wounds to dress, women report that they are often made to feel mentally destabilized. UN فإن اﻹيذاء النفسي لا يترك الندوب أو الجروح التي تضمد، ولكنه يفقدهن الاتزان الذهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more