Although the Special Committee has had no information about the establishment of new settlements during the period under review, the overwhelming majority of witnesses who testified before it stated that the expansion of a certain number of existing settlements had gained momentum after the signing of the Declaration of Principles. | UN | وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ. |
Similarly, in another jurisdiction protection measures extended only to the out-of-court protection of witnesses who testified as to specified criminal offences, which excluded most offences under the Convention. | UN | وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
30. It is important to note that the majority of witnesses who testified before the Special Court live in Sierra Leone. | UN | 30 - من المهم التنويه إلى أن غالبية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة الخاصة يعيشون في سيراليون. |
In ICTR, rule 34 explicitly mentions, as a further objective, that of developing plans to protect witnesses who have testified before the Tribunal and who fear a threat to their life, property or family. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تذكر القاعدة 34 صراحة، ضمن أهدافها، وضع خطط لحماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة والذين يخشون على حياتهم أو أموالهم أو أسرهم. |
Also, for many internally displaced persons who have testified to United Nations and NGO workers over the past year, the Janjaweed remain an ever-present threat around the camps. | UN | كما أن الجنجويد ما زالوا، في نظر العديد من المشردين داخليا، الذين أدلوا بشهاداتهم أمام الاخصائيين الاجتماعيين في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية خلال العام الماضي، يُعدّون هم الخطر الدائم المحدق بالمخيمات. |
Those testifying before the commission in Seoul included more than 40 witnesses who had left the Democratic People's Republic of Korea and were able to provide first-hand accounts of violations of their human rights. | UN | وشمل الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة في سول أكثر من 40 شاهدا كانوا قد غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكانوا قادرين على تقديم روايات مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The event featured speeches by the Tribunal principals and representatives of Rwandan survivors' organizations, testimony from victims who had testified at the Tribunal, and remarks from the Rwandan Minister of Justice. | UN | وتضمنت تلك المناسبة كلمات ألقاها كبار مسؤولي المحكمة وممثلو منظمات الناجين الروانديين وشهادات أدلى بها الضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة، وملاحظات أدلى بها وزير العدل الرواندي. |
It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. | UN | ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم. |
It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. | UN | ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم. |
It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred, the evidence upon which such findings were based, and list the names of witnesses who testified with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. | UN | ويصف هذا التقرير أيضاً بالتفصيل أي أحداث محددة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم. |
A witness who testified before the Special Committee drew its attention to the selective approach in issuing permits, which at times resulted in students attending classes with no teachers. | UN | ووجه أحد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة انتباه هذه اﻷخيرة الى اﻷسلوب الانتقائي المتبع في إصدار التصاريح والذي كانت نتيجته في بعض اﻷحيان أن يحضر الطلبة الى صفوفهم فيجدونها خالية من المدرسين. |
Another representative of WKHRW, Job Wahdalia, also received calls from officials asking for the names of those who testified. | UN | وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم. |
Most of the prosecution witnesses who testified in these trials were indictees, individuals affiliated to TNI and government officials. | UN | وكان معظم شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم في هذه المحاكمات من المتهمين وأفراداً منتسبين إلى الجيش الوطني الإندونيسي ومسؤولين حكوميين. |
One witness who testified before the Special Committee offered his views of the curfew imposed after the Hebron massacre: | UN | ٣٤٩ - عرض أحد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة وجهات نظره بشأن حظر التجول الذي فرض إثر مذبحة الخليل فقال: |
One of the principal concerns expressed by the persons who testified before the Special Committee was the continued disregard by the Israeli army for the life and safety of the residents of the occupied territories. | UN | ٧١٢ - ومن الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها اﻷشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة استخفاف الجيش الاسرائيلي المستمر بحياة سكان اﻷراضي المحتلة وسلامتهم. |
Witnesses who testified before the Special Committee underlined in particular how unjustified they thought it was to impose a curfew on the Palestinian and other Arab population of Hebron after the massacre at the Ibrahimi Mosque, of which they were the victims. | UN | وأكد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أنهم يعتقدون أنه لم يكن هناك مبرر، على وجه الخصوص، لفرض حظر التجول على الفلسطينيين وعلى سائر السكان العرب في الخليل بعد مذبحة الحرم الابراهيمي التي كانوا ضحاياها. |
31. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for providing support and protection to thousands of witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. | UN | 31 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تضطلع الآلية بمسؤولية تقديم الدعم وتوفير الحماية لآلاف الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي استكملت المحكمتان البت فيها. |
26. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism is responsible for providing support and protection to thousands of witnesses who have testified in cases completed by the two Tribunals. | UN | 26 - عملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، تتولى الآلية المسؤولية عن مهام مؤازرة الشهود وحمايتهم فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزتها المحكمتان. |
37. Pursuant to article 20 of the statute of the Mechanism and article 5 of the transitional arrangements, the Mechanism on 1 July 2012 became responsible for witness support and protection functions in relation to the thousands of protected witnesses who have testified in completed cases tried by the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | 37 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية في 1 تموز/يوليه 2012 مسؤولة عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
The reported harassment, intimidation and threats faced by witnesses and victims testifying in proceedings and the lack of adequate protection from the State party; | UN | `3` ما أبلغ عنه من تعرض الشهود والضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحاكمات للمضايقة والترهيب التهديد، وعدم توفير الدولة الطرف الحماية الكافية لهم؛ |
Consequently, the total number of in-court witnesses testifying during the defence cases was substantially fewer than had been notified in the defence witness lists. | UN | وبالتالي، فإن مجموع عدد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم داخل المحكمة أثناء مرافعات الدفاع كان أقل بكثير من العدد الذي أُخطر به في قوائم شهود الدفاع. |
By Order of 8 October 1998, the trial court had given the new counsel only four days to decide whether to cross-examine the prosecution witnesses who had testified while the author was assisted by a counsel from the Public Attorney's Office. | UN | وبأمر صادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أمهلت المحكمة المحامي الجديد أربعة أيام فقط لقرار ما إذا كان سيستجوب شهود الإثبات الذين أدلوا بشهاداتهم بينما كان يؤازر صاحب البلاغ محام من مكتب المدعي العام. |