"الذين انفصلوا عن" - Translation from Arabic to English

    • separated from
        
    The Committee is concerned about the number of refugee children who have been separated from their family in Bhutan and over the lack of measures to achieve family reunification. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    These efforts, she said, involve supplies and assistance focusing on children separated from their families. UN وقالت إن هذه الجهود تشتمل على إمدادات ومساعدات تركز على الأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم.
    These efforts, she said, involve supplies and assistance focusing on children separated from their families. UN وقالت إن هذه الجهود تضمنت إمدادات ومساعدات تركز على الأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم.
    The number of children separated from illegal armed groups was greater in 2008 than in 2007 and 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    The Government also continues to carry out programmatic efforts to reintegrate into their communities those children who have been separated from illegal armed groups. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود برنامجية لإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. UN وتناقش الأوساط المحلية والدولية في تيمور الشرقية أحسن الطرق لحماية الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو يُتِّموا.
    Many of these people are children who have become separated from their families or whose parents have lost their lives in the conflict. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    With regard to children separated from their parents as a result of armed conflict, ICRC worked with them from the very outset of the conflict. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين انفصلوا عن والديهم نتيجة الصراع المسلح، أشار إلى أن اللجنة تعمل معهم منذ بداية نشوب الصراع.
    Children separated from other non-State armed groups formed after the demobilization of paramilitary organizations were not systematically referred to the Institute; some were referred to the Attorney General's Office for prosecution. UN ولم يُحَل إلى المعهد بشكل منهجي الأطفالُ الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة الأخرى غير الحكومية التي تشكلت بعد حل المنظمات شبه العسكرية؛ فقد أحيل بعضهم إلى مكتب النائب العام لمحاكمتهم.
    Its role ensures implementation of and follow-up to reintegration programmes for children being separated from armed forces or groups. UN ويكفل دورها تنفيذ ومتابعة برامج إعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Children who had been separated from their families during the Franco dictatorship in Spain would now be senior citizens. UN فالأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم خلال ديكتاتورية فرانكو في إسبانيا هم الآن مواطنون كبار في السن.
    In addition, actions were identified to provide support to UPDF for improving the implementation, dissemination and operationalization of the standard operating procedures for reception and handover of children separated from LRA. UN وإضافة إلى ذلك، تم وضع تدابير لمساعدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تحسين تنفيذ ونشر وتفعيل إجراءات العمل الموحدة لاستقبال وتسليم الأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    In Goma, Zaire, the UNICEF team took the lead role in efforts to help the thousands of unaccompanied children who had been separated from their parents. UN وفي غوما ، في زائير، اضطلع فريق اليونيسيف بدور ريادي في الجهود المبذولة لمساعدة اﻵلاف من اﻷطفال غير المصحوبين الذين انفصلوا عن ذويهم.
    Eligible staff are international appointments who have been separated from active service after qualifying service of one year or longer, who resided at the last duty station outside their country of nationality and have not been summarily dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post. UN والموظفون المستحقون هم الموظفون المعينون دوليا الذين انفصلوا عن الخدمة الفعلية بعد فترة سنة أو أكثر من الخدمة المؤهلة، الذين كانوا مقيمين في آخر مركز عمل خارج البلد الذي يحملون جنسيته، ولم يُفصلوا دون سابق إنذار أو أُنهيَت خدمتهم بسبب التخلي عن الوظيفة.
    Children separated from these groups have not uniformly benefited from reintegration assistance. Some children have instead been referred to the Office of the Attorney General for their association with what the Government considers to be criminal gangs. UN ولم يستفد الأطفال الذين انفصلوا عن هذه الجماعات بشكل موحد من المساعدة على إعادة الإدماج؛ وقد تم بدل ذلك توجيه بعضهم إلى مكتب المدعي العام نظرا لعلاقتهم بمن تعتبرهم الحكومة عصابات إجرامية.
    In 2009 and 2010, the programme provided financial compensation to 26,375 of more than 280,000 victims registered, including 403 children separated from nonState armed groups. UN وبين سنتي 2009 و 2010، منح البرنامج تعويضات مالية إلى أكثر من 375 26 من أصل ما يفوق 000 280 ضحية مسجلة، منهم 403 من الأطفال الذين انفصلوا عن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to voluntarily join an armed group for protection and survival. UN وغالباً ما يكون انعدام الأمن والتشرد عاملين يدفعان الأطفال، ولا سيما أولئك الذين انفصلوا عن ذويهم، إلى الانضمام طوعاً لمجموعة مسلحة لأغراض الحماية والبقاء.
    Testimonies by these children, who had separated from DKBA in 2010, point to the presence of many other children in the armed group. UN وتشير شهادات هؤلاء الأطفال الذين انفصلوا عن الجيش المذكور في عام 2010 إلى وجود كثير من الأطفال الآخرين في تلك الجماعة المسلحة.
    In some instances, children who were separated from armed groups were questioned by members of the security forces to gather intelligence on the armed group they belonged to. UN وفي بعض الحالات، قام أفراد من قوات الأمن باستجواب الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة لجمع معلومات عن الجماعة المسلحة التي ينتمون إليها.
    Greater attention should be given to children, including unaccompanied refugee minors, displaced children, children separated from their families, those acting as soldiers and those involved in armed conflicts. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للأطفال، بما في ذلك اللاجئون القصر الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المشردون، والأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم والذين يعملون كجنود والذين يشاركون في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more