"الذين تعاونوا" - Translation from Arabic to English

    • who have cooperated
        
    • who had cooperated
        
    • that cooperated
        
    • who had collaborated
        
    • who have collaborated
        
    • those who cooperated
        
    • that have cooperated
        
    • who cooperate
        
    • those who collaborated
        
    The Committee regrets that human rights defenders who have cooperated with the Truth and Reconciliation Commission have been subjected to threats. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    I am disturbed that reprisals continue against persons who have cooperated with the United Nations and human rights mechanisms. UN 82- ويساورني القلق من استمرار الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان.
    Victims who have cooperated with the police and have been issued a temporary residence permit on those grounds may also obtain a residence permit on humanitarian grounds if a decision is taken not to prosecute in their case. UN كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice were eligible. UN وأولئك الذين تعاونوا مع السلطات في جلب المعتدين إلى العدالة هم وحدهم الذين كانوا مؤهلين للاستفادة من تلك الآلية.
    He also wishes to convey his deep appreciation to all representatives of civil society that cooperated with him throughout the visit. UN ويرغب أيضا في التعبير عن تقديره العميق لكافة ممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه طوال فترة زيارته.
    53. Lastly, the Group was grateful to all those who had collaborated closely with the Mission, particularly the African Union. UN 53 - وأعربت أخيرا عن امتنان المجموعة لجميع الذين تعاونوا مع البعثة بشكل وثيق، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    In order to avoid reprisals, sharing information with national preventive mechanisms, national human rights institutions and non-governmental organizations to follow up on the situation of persons who have collaborated with them UN تبادل المعلومات مع الآليات الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لمتابعة حالة الأشخاص الذين تعاونوا معها وذلك تفادياً للأعمال الانتقامية.
    I'd assumed there'd be the usual pardon for those who cooperated. Open Subtitles أفترض أن هناك عفو معتاد .لكل أولئك الذين تعاونوا ..
    In this connection, she wishes to thank all those stakeholders that have cooperated with this initiative. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تشكر جميع أصحاب المصلحة الذين تعاونوا مع هذه المبادرة.
    Finally, he would like to thank the numerous indigenous peoples, States, academics, and other experts who have cooperated with his mandate over the past years in the advancement of the rights of indigenous peoples around the world. UN وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    (n) Respect human rights defenders and ensure that there are no reprisals against persons who have cooperated with the commission; UN (ن) احترام المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان عدم وقوع أي أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة؛
    United Nations officials who have cooperated with United Nations human rights mechanisms were another group targeted by acts of intimidation and reprisal. UN وشكل موظفو الأمم المتحدة الذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مجموعة أخرى استهدفتها أعمال التخويف والانتقام.
    The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; UN `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفية والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة التي يتعرض لها الناس بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة؛
    101. Through its field presence in the Occupied Palestinian Territory, OHCHR has maintained contact with persons who have cooperated with the Mission, in order to monitor their situation, and will periodically report on their situation. UN 101- وقد واصلت المفوضية، من خلال مكتبها في الأرض الفلسطينية المحتلة، الاتصال مع الأشخاص الذين تعاونوا مع البعثة، وذلك من أجل رصد الحالـة، وستقـدم تقريراً دورياً عن الحالة.
    88. Through its field presence in the Occupied Palestinian Territory, OHCHR has maintained contact with persons who have cooperated with the Mission in order to monitor their situation, and will periodically report on their situation as appropriate. UN 88- واستمرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال موظفيها الميدانيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في الاتصال بالأشخاص الذين تعاونوا مع البعثة من أجل رصد حالتهم، وستقدم تقريراً دورياً عن حالتهم حسب الاقتضاء.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. UN ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية.
    There had been false allegations of intimidation and attacks against human rights defenders who had cooperated with the United Nations. UN وقد كانت هناك مزاعم باطلة بترهيب ومهاجمة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    A word of appreciation is also due to the Working Group on Shared Natural Resources and to the experts on groundwaters that cooperated with the Commission. UN والتقدير واجب أيضا للفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة ولخبراء المياه الجوفية الذين تعاونوا مع اللجنة.
    The revolutionary leaders who had collaborated in the overthrow of Porfirio Díaz again took up arms and set in motion a movement of unprecedented proportions. UN وعاد زعماء الثورة الذين تعاونوا على قلب نظام بورفيريو دياث إلى حمل السلاح ونظموا حركة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Amnesty International shares the concern of the International Commission of Inquiry about the protection of witnesses and others who have collaborated with the Commission and welcomes the efforts so far by it to ensure such protection. UN تشاطر منظمة العفو الدولية لجنة التحقيق الدولية قلقها بشأن حماية الشهود وجميع الأشخاص الذين تعاونوا معها، وترحب بالجهود التي بذلتها لجنة التحقيق الدولية حتى الآن لتأمين حماية هؤلاء الأشخاص.
    The evaluation team is grateful to all those who cooperated to make its work proceed as smoothly as possible. UN ويعرب فريق التقييم عن امتنانه لجميع الذين تعاونوا معه من أجل جعل تيسير عمله بقدر اﻹمكان.
    We also wish to express our gratitude to the Secretary-General, the Advisory Board of the Programme and all organizations, agencies and individuals that have cooperated with and made contributions to the success of the Programme. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لﻷمين العام، والمجلس الاستشاري للبرنامج، ولجميع المنظمات والوكالات واﻷفراد الذين تعاونوا من أجل نجاح البرنامج وأسهموا فيه.
    OHCHR will continue to maintain information on special procedures in a comprehensive and easily accessible manner and any act of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights was strongly rejected. UN وستواصل المفوضية تهيئة المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل يكفل سهولة الوصول إليها، علماً أن المجلس يرفض بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف والانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    The organization thanks all those who collaborated towards the success of the Ninth Solidary Society Network Multi-stakeholder Forum and is entirely willing to share any additional material. UN وتشكر المنظمة جميع الذين تعاونوا لإنجاح المنتدى التاسع لأصحاب المصلحة المتعددين لشبكة مجتمع التضامن، وهي على استعداد كامل لتقاسم أية مواد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more