"الذين تم نشرهم" - Translation from Arabic to English

    • deployed
        
    • emplaced
        
    • deployment of
        
    • the deployment
        
    • average deployment
        
    The total number of police officers deployed increased from 11,482 to 13,648 during the reporting period. UN زاد مجموع عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم من 482 11 ضابطا إلى 648 13 ضابطا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The deployed number of police represents 45 per cent of total authorized strength of 6,432 officers. UN ويمثل عدد أفراد الشرطة الذين تم نشرهم 45 في المائة من مجموع القوام المأذون به، البالغ 432 6 ضابطا.
    Team sites situated closer to the sector headquarters will be managed by the regional security officers already deployed at the sector headquarters. UN وسيضطلع بإدارة مواقع الأفرقة الأقرب إلى مقر القطاع ضباط الأمن الإقليمي الذين تم نشرهم بالفعل في مقرات القطاعات.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Some observers deployed at group headquarters were provided with accommodation and were paid mission subsistence allowance at the reduced rate of $40 per day for the first 30 days and $36 per day thereafter. UN وقدمت أماكن إقامة لبعض المراقبين الذين تم نشرهم في مقر الفريق، ودفع لهم بدل إقامة مخصص للبعثة بمعدل منخفض بلغ ٤٠ دولارا يوميا لﻷيام الثلاثين اﻷولى، و٣٦ دولارا يوميا بعد ذلك.
    As part of the mandate of UNEAS, logistical and methodological support were provided to international observers deployed to observe the National Assembly and the presidential elections. UN وكجزء من ولاية أمانة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية، قدم دعم سوقي ومنهجي للمراقبين الدوليين الذين تم نشرهم لمراقبة انتخابات الجمعية الوطنية والانتخابات الرئاسية.
    The expenditure of $1,800 represents payment of claims to 9 of the 26 civilian police deployed during this period. UN وتمثل النفقات البالغة ٨٠٠ ١ تسديد مطالبات إلى ٩ من أصل اﻟ ٢٦ شرطيا مدنيا الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة.
    Deploy international protection and programme officers to the Kivu. Number of staff deployed. UN نشر موظفين معنيين بالحماية الدولية والبرامج إلى كيفو. • عدد الموظفين الذين تم نشرهم.
    UNIOSIL is focusing on mentoring these elements and the lower ranks, in particular those deployed in the field. UN ويركز المكتب المتكامل على إرشاد هذه العناصر والعناصر في الرتب الدنيا، سيما الأفراد الذين تم نشرهم في الميدان.
    No requests were received to assist with the training of newly deployed magistrates. UN لم ترد أي طلبات للمساعدة على تدريب القضاة الذين تم نشرهم حديثا.
    The projected increased requirements are due mainly to costs pertaining to 68 additional temporary United Nations Volunteers deployed in support of elections, as well as to the increased volunteer living allowance UN تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات أساساً إلى التكاليف المتعلقة بزيادة 68 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة المؤقتين الذين تم نشرهم لدعم الانتخابات، وكذلك إلى زيادة بدل المعيشة للمتطوعين
    International civilian personnel deployed UN الموظفون المدنيون الدوليون الذين تم نشرهم
    Less than an hour later, another demonstration broke out at the Temple Mount compound, with dozens of youths throwing stones at policemen who were deployed at the entrance to the Mount. UN وبعد أقل من ساعة، اندلعت مظاهرة أخرى في ساحة الحرم الشريف، قام خلالها عشرات من الشبان، بإلقاء اﻷحجار على رجال الشرطة الذين تم نشرهم عند مدخل ساحة الحرم.
    45 officers deployed to the Gbarnga regional hub lack adequate logistical support to perform their duties. UN ويفتقر الموظفون الخمسة والأربعون الذين تم نشرهم في مركز غبارنغا الإقليمي إلى الدعم اللوجستي الكافي للقيام بواجباتهم.
    During the quarter under review, it grew to 26,691 guardians deployed in 146 districts. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض، ارتفع عدد الحرس الذين تم نشرهم في 146 مقاطعة إلى 691 26 حارسا.
    The brave sons of the Reich who had been deployed to the front lines, were stunned to learn that Chancellor Heusmann's betrayal was exposed by one of our own leaders... the GNR's head of intelligence, Open Subtitles أبناء الرايخ الشجعان الذين تم نشرهم في الخطوط الأمامية، ذهلوا لمعرفة
    Allegations reported against personnel deployed in peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support UN الادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    In recent years, the number of staff deployed through arrangements with the United Nations Office for Project Services and the United Nations Volunteers headquarters in Bonn, Germany, has increased exponentially. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة ملحوظة في عدد الموظفين الذين تم نشرهم بترتيبات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومع مكتب متطوعي الأمم المتحدة الذي يوجد مقره في بون بألمانيا.
    Many of the deployed staff had presumed that the Service Centre had modular equipment in stock for ready deployment, but that was not the case. Thus, it was clear that the concept of modularization had yet to be clearly understood by all staff in the field; UN وافترض العديد من الموظفين الذين تم نشرهم أن لدى مركز الخدمات مخيمات جاهزة للنشر؛ وهو أمر غير صحيح ومن ثم، بات جليا أن مفهوم الأخذ بنظام الوحدات النمطية لم يستوعبه بعد بوضوح جميع العاملين في الميدان؛
    The lower output was due to the inability to cover all the newly deployed military staff as a result of the rotation of some military contingents every six months; competing mission operational and programme priorities; civilian staff attrition; and the regional shared functional tasks of the Unit UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم التمكن من تغطية جميع الموظفين العسكريين الذين تم نشرهم حديثا نتيجة لتناوب بعض الوحدات العسكرية كل ستة أشهر؛ وإلى تنافس أولويات البعثة من الناحيتين التنفيذية والبرنامجية؛ وتناقص عدد الموظفين المدنيين؛ والمهام الوظيفية الإقليمية التي تتقاسمها الوحدة مع غيرها
    United Nations military observers emplaced UN مراقبو الأمم المتحدة العسكريون الذين تم نشرهم
    The planned and actual deployment of military observers is shown in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث عدد المراقبين العسكريين الذين كان يعتزم نشرهم وعدد الذين تم نشرهم بالفعل.
    The Committee notes that troop strength during the reporting period was almost at capacity, as the deployment for the period was more than 17,000 military personnel. UN وتلاحظ اللجنة أن قوام القوات وصل خلال الفترة التي يشملها التقرير إلى حده الأقصى تقريبا إذ زاد عدد العسكريين الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة على 000 17 فرد.
    While the provision was based on the average deployment of 615 personnel, the actual number of personnel deployed during the period averaged 554 volunteers. UN ولئـن كان الاعتماد المخصص يستند إلى معدل نشر يبلغ 615 فردا، فإن العدد الفعلي للأفراد الذين تم نشرهم خلال الفترة بلغ 554 متطوعا في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more