(ix) Conducting investigations, as required, into the deaths of staff members who died in the field under suspicious circumstances; | UN | ' ٩` القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
(x) Conducting investigations, as required, into the deaths of staff members who died in the field under suspicious circumstances; | UN | `10 ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
(ix) Conducting investigations, as required, into the deaths of staff members who died in the field under suspicious circumstances; | UN | ' ٩ ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
The Government called for the immediate publication by Iraq of the names of the prisoners who were still alive as well as those who had died. | UN | وطلبت الحكومة أن ينشر العراق فورا أسماء الأسرى الذين ما زالوا على قيد الحياة وكذلك الذين توفوا. |
The information collected on the persons who had died and those who had been injured during the disturbances in Gostivar had been confirmed. | UN | كما أن البيانات التي تم الحصول عليها بشأن اﻷشخاص الذين توفوا واﻷشخاص المصابين أثناء الاضطرابات التي وقعت في غوستيفار قد تأكدت. |
It had formally expressed its regret and had been cooperating in allowing the abductees to return home and providing information on those already deceased. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته قد أعربت رسمياً عن أسفها وتعاونت بالسماح للمُختطَفين بالعودة وقدَّمت معلومات عن الأشخاص الذين توفوا بالفعل. |
No one. Except for the families of the 503 people that died last year. | Open Subtitles | لا أحد سوى عائلات الـ503 شخص الذين توفوا العام الماضي. |
Our hearts and our prayers are with the near and dear of those who have died and those who have suffered and continue to suffer. | UN | قلوبنا وصلواتنا مع أقرباء وأحباء أولئك الذين توفوا وأولئك الذين عانوا وما زالوا يعانون. |
Names of martyrs who died as a result of closure measures by Israel, the occupying Power | UN | أسماء الشهداء الذين توفوا نتيجة تدابير الإغلاق التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال |
His death brings to 191 the number of Palestinians who died inside Israeli jails and detention centres, including 46 from medical negligence. | UN | وبوفاته يرتفع عدد الفلسطينيين الذين توفوا داخل السجون والمعتقلات الإسرائيلية إلى 191 وفاة بمن فيهم 46 وفاة بسبب الإهمال الطبي. |
No compensation has been awarded for the pain and suffering of the persons who died. | UN | ولم يُمنح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا. |
Okay, run the montage of people who died this year until I get back. | Open Subtitles | حسنٌ .. قم بعرض شريط ٍ عن الأشخاص الذين توفوا هذا العام حتى أعود |
The percentage of men aged 25-64 who died of circulatory disease was 25% while for women of the same age it was 7%. | UN | 25-64 سنة الذين توفوا بسبب أمراض الدورة الدموية 25 في المائة بينما كانت النسبة للنساء في نفس الفئة العمرية 7 في المائة. |
That trend primarily resulted from changes in the number of persons who died of trauma or poisoning as well as diseases of the circulatory system. | UN | ونتج هذا الاتجاه في المقام الأول عن التغييرات في عدد الأشخاص الذين توفوا نتيجة الصدمات أو التسمم وكذلك نتيجة الأمراض التي تصيب جهاز الدورة الدموية. |
The Committee also appreciates the efforts being made to provide financial and other compensation to victims of arbitrary detention and the families of persons who died or disappeared under the military regime. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري. |
6. The President regretted again and again the brutal murder of the innocent tourists and the Ugandans who died. | UN | ٦ - وأعرب الرئيس عن أسفه مرة أخرى للقتل الوحشى للسائحين واﻷوغنديين اﻷبرياء الذين توفوا. |
Finally, the bodies of those who had died on Algerian soil while in prison must be recovered. | UN | وفي الختام، ينبغي استعادة جثث الذين توفوا على التراب الجزائري وهم في السجن. |
Uganda had been horrified by the bomb attack on the United Nations headquarters in Baghdad, and paid tribute to those who had died. | UN | وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا. |
The number of children over the age of five who had died in the same month had been nearly 6,500, as compared with some 1,700 in the whole of 1989. | UN | وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله. |
In relation to the preceding period, from 1990, when the rate was 6,7 out of 1000 inhabitants or 14,643 deceased individuals, the increase is of 15,5%. | UN | وفي ما يتعلق بالفترة السابقة فإنه منذ عام 1990، عندما كان المعدل هو 7ر6 لكل 1000 من السكان بلغ عدد الذين توفوا 14643 شخصا، بزيادة تبلغ 5ر15 في المائة. |
A friend of my granny's used to clean houses, and this one time she was cleaning this room of this guy that died. | Open Subtitles | صديقة لجدتي كانت تنظف المنازل وبينما كانت تقوم بتنظيف الغرفة لإحد الاشخاص الذين توفوا |
Information must be provided on their condition, on those who are alive and those who have died. | UN | وينبغي توفير معلومات عن حالتهم، وعن الذين على قيد الحياة وعن الذين توفوا. |