"الذين حضروا" - Translation from Arabic to English

    • attending
        
    • who attended
        
    • who had attended
        
    • present at
        
    • that attended
        
    • who came
        
    • attended the
        
    • who have attended
        
    • who were present
        
    • in attendance at
        
    • who appeared
        
    • who have come
        
    • who showed up
        
    Starting in the week before the session, the Department organized daily briefings for journalists attending the session. UN ونظمت اﻹدارة بدءا من اﻷسبوع السابق للدورة جلسات إحاطة إعلامية يومية للصحفيين الذين حضروا الدورة.
    I'm Dr. Barnwell, one of the new attending physicians. Open Subtitles أنا بارنويل الدكتور أحد الأطباء الذين حضروا جديدة.
    There's a 10 percent discount on the people attending. Open Subtitles سيكون هناك خصم عشرة بالمئة للناس الذين حضروا
    The diplomats who attended short courses invariably stated that the courses had raised their awareness of trade topics. UN وأكد الدبلوماسيون الذين حضروا الدورات القصيرة أنها عززت وعيهم بالمواضيع التجارية.
    On that occasion, the Chairman of the Board thanked the 24 representatives of permanent missions who attended the meeting and the 40-odd States which contribute regularly to the Fund. UN وفي هذه المناسبة، شكر رئيس المجلس ممثلي البعثات الدائمة الـ 24 الذين حضروا الاجتماع والدول البالغ عددها حوالي 40 دولة التي تتبرع للصندوق على نحو منتظم.
    Only those candidates who had attended the special course and passed the examinations could be accepted into the National Civil Police. UN ولا يمكن أن يقبل في الشرطة المدنية الوطنية سوى المرشحين الذين حضروا الدورة الخاصة واجتازوا الامتحانات بنجاح.
    Among the representatives of 16 countries and two international organizations attending the meeting included 14 ministerial-level participants. UN وكان من بين الممثلين من 16 بلداً ومنظمتين دوليتين الذين حضروا الاجتماع 14 مشاركاً على المستوى الوزاري.
    A core document was prepared at the workshop to serve as a guide for the national participants attending the Forum. UN وتمخضت حلقة العمل عن وثيقة أساسية أعدت ليسترشد بها المشاركون الوطنيون الذين حضروا المنتدى.
    The staff members attending these courses retained the workbooks and materials provided to them. UN واحتفظ الموظفون الذين حضروا هذه الدورات بالكتب والمواد التي زُوِّدوا بها.
    Members of national delegations attending the forty-fourth to fiftieth sessions UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الرابعة والأربعين إلى الخمسين
    Members of national delegations attending the fiftieth to fifty-sixth sessions of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, at which the 2008 scientific report was elaborated UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري من الخمسين إلى السادسة والخمسين التي أعدّ فيها تقرير اللجنة لسنة 2008
    Young people attending the Forum had frank exchanges of opinion with political leaders. UN وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين.
    The full list of participants attending the session as observers is found in annex II. UN وترد في المرفق الثاني القائمة الكاملة بالمشاركين الذين حضروا الدورة بصفة مراقبين.
    The full list of participants attending the session as observers is annexed. UN وترد رفق هذا التقرير قائمة كاملة بأسماء المشاركين الذين حضروا الجلسة بصفة مراقبين.
    International observers who attended the trials also raised questions about the proceedings. UN والمراقبون الدوليون الذين حضروا المحاكمة أثاروا أيضا أسئلة بشأن اﻹجراءات.
    Nevertheless, representatives of the international community accredited in Equatorial Guinea, and also members of the delegations who attended as international observers, agreed that the elections lacked transparency. UN غير أن ممثلي المجتمع الدولي المعتمدين في غينيا الاستوائية، وكذلك أعضاء الوفود الذين حضروا كمراقبين دوليين، أقروا بأن هذه الانتخابات كانت تفتقر إلى الشفافية.
    Eighty-six per cent of participants from national statistics offices who attended Department workshops in 2007 indicated that their knowledge of new and critical issues had increased as a result of their participation. UN وأشار 68 في المائة من المشاركين من المكاتب الإحصائية الوطنية الذين حضروا حلقات عمل الإدارة في عام 2007 إلى أن معرفتهم بالقضايا الجديدة والحاسمة الأهمية قد ازدادت نتيجة لمشاركتهم.
    The annex provides a list of participants who attended the consultation. UN ويتضمن المرفق قائمة بأسماء المشاركين الذين حضروا المشاورة.
    The head of the Huanggang City Foreign Trade Bureau was transferred, and about eight Falun Gong practitioners who had attended the memorial service were arrested. UN ونُقل رئيس مدير مكتب التجارة الخارجية لهوانغانغ سيتي، بينما اعتقل نحو ثمانية من أتباع فالون غونغ الذين حضروا حفل التأبين.
    The same can be said of other observers present at the election. UN والشيء نفسه يمكن أن يقال عن المراقبين الآخرين الذين حضروا الانتخابات.
    It was made plain to all of the various government and Nazi officials that attended that the SS was firmly in control of the process. Open Subtitles كان صريحاً لكل السلطات المختلفة والموظفين النازيين الذين حضروا أن إس إس كانوا يُسيطرون على العملية بحزم
    But above all, fellow representatives, I want to thank all of you in this Hall and all who came from your capitals to take part in the preparatory process. UN ولكن فوق ذلك كله، أيها الزملاء الممثلون، أود أن أشكركم جميعا في هذه القاعة وجميع الذين حضروا من عواصمكم للمشاركة في العملية التحضيرية.
    The number of judges and prosecutors who have attended the said seminars on human rights is 8242. UN وبلغ عدد القضاة والمدعيين العامين الذين حضروا الحلقات الدراسية المذكورة بشأن حقوق الإنسان 8242.
    That, moreover, is why in Paris I signed a decree to appoint the Prime Minister, Seydou Diarra, after consulting with those who were present in Paris. UN ولهذا وقّعت في باريس مرسوما بتعيين سيدو ديارا رئيسا للوزراء بعد التشاور مع أولئك الذين حضروا إلى باريس.
    Lead authors in attendance at the meeting presented their draft chapters to the members of the group for discussion of consistency with the initial report and recommendations and further changes and clarification of outstanding issues. UN وعرض المؤلفون الرئيسيون الذين حضروا الاجتماع مشاريع الفصول التي قاموا بصياغتها على أعضاء الفريق لمناقشة مدى اتساقها مع التقرير الأولي وما ورد فيه من توصيات وأي تغييرات وتوضيحات أخرى للمسائل المعلقة.
    The rationale for this treatment was not clear from the testimony of the representatives of the Secretary-General who appeared before the Committee. UN ولم يكن اﻷساس المنطقي لهذه المعاملة واضح من الشهادة التي أدلى بها ممثلو اﻷمين العام الذين حضروا أمام اللجنة.
    I should also like to thank all those who have come to the Permanent Mission of Lebanon to sign the book of condolences, led by Mr. Jean Ping, President of the General Assembly, and Secretary-General Kofi Annan. UN واسمحوا لي أن أشكر أيضا جميع الذين حضروا إلى مكاتب البعثة اللبنانية للتوقيع على سجل التعازي، وعلى رأسهم معالي رئيس الجمعية العامة، السيد جون بينغ، وسعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان.
    He wasn't one of the guys who showed up at the hangar. Open Subtitles لم يكن واحدا من الأشخاص الذين حضروا إلى الحظيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more