His family was informed by persons who saw Mr. Mazen Kana in prison, that four months after his detention he was transferred to Palmyra (Tadmur) prison. | UN | وقد أبلغ بعض اﻷشخاص الذين رأوا السيد مازن قانا في السجن أسرته بأنه نُقل إلى سجن تدمر بعد مرور أربعة شهور على احتجازه. |
Now, let's hope I'm the only person who saw that, Alex. | Open Subtitles | والآن، دعونا نأمل أنا شخص فقط الذين رأوا أن أليكس. |
These were men who saw life as it is. | Open Subtitles | كان هؤلاء الرجال الذين رأوا الحياة كما هي |
The United Kingdom agrees entirely with those members of the Commission who considered that a resolution intended to serve as a guide for the political organs of the United Nations is inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. | UN | وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية. |
They have visual lineups for people who have seen killers, voice lineups for people who have heard them. | Open Subtitles | إنّ لديهم صفّ مُجرمين مرئي للأشخاص الذين رأوا قتلة، وصفّ مُجرمين صوتي للأشخاص الذين سمعوهم. |
Hence, the Committee's decision spells out that reason for inadmissibility that was supported by a majority amongst those members who felt that the communication was inadmissible. | UN | وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول. |
And I thank those who saw and supported the need to classify climate change as a security issue. | UN | وأشكر أولئك الذين رأوا وأيدوا الحاجة إلى تصنيف تغير المناخ باعتباره مسألة أمنية. |
More staggering realities are provided by the eyewitness reports of those who saw the areas afterwards. | UN | وثمـــة حقائق أشد هولاً توفرها أنباء عن شهود عيان من الذين رأوا المناطق فيما بعد. |
But there were other people who saw the big goldmine of militarism, and war profiteering, and the psychological warfare value. | Open Subtitles | ما بين البشر وهذه الحضارات. لكن كان هناك آخرين الذين رأوا منجم ذهب كبير من النزعة العسكرية و استثمار الحروب، |
I didn't concoct a room full of witnesses who saw and heard the real Louis Litt. | Open Subtitles | لمْ أختلق غرفة مليئة بالشهود الذين رأوا وسمعوا |
Look, all I'm trying to do is make sure that everybody who saw her picture on the news | Open Subtitles | انظر، كل ما أحاول القيام به هو التأكد أن الجميع الذين رأوا صورتها على الأخبار |
The telegraph boy who saw it was a bit of an enthusiast. | Open Subtitles | كان الصبي التلغراف الذين رأوا أنها قليلا من متحمس. |
So, I reached out to Wobble to cross-reference who saw both Nick and Adam's videos. | Open Subtitles | لذلك، وصلت إلى تمايل إلى إشارات مرجعية الذين رأوا كل من نيك وأشرطة الفيديو آدم. |
I'll need a list of everyone who saw the videos. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى قائمة من الجميع الذين رأوا الفيديو. |
Many people who saw in pinggirjalan at night. | Open Subtitles | الكثير من الناس الذين رأوا ذلك كانوا يقودون في الليل |
He was the first real player who saw what we knew we had. | Open Subtitles | وكان أول لاعب ريال مدريد الذين رأوا ما عرفناه كان لدينا. |
We saw nothing that can't be explained by the condition of those who saw it. | Open Subtitles | لم نرى شيء لا يمكن شرحه من حالة اولئك الذين رأوا ذلك |
But we have witnesses who saw you two fighting before he disappeared. | Open Subtitles | ولكن لدينا شهود الذين رأوا لكم اثنين القتال قبل اختفائه. |
Such a possibility, however, did not find favour with some members who considered it important, legally and as a matter of policy, to delink the draft articles from the 1997 Convention. | UN | بيد أن هذه الإمكانية لم تحظ بتأييد بعض الأعضاء الذين رأوا أن من المهم، قانونياً وكمسألة سياسة عامة، فصل مشروع المواد عن اتفاقية عام 1997. |
The registration process had been much improved by computerization. Significant improvements had taken place in the human rights situation for pre-trial prisoners, according to international observers, who considered that the rule of law now prevailed in the Dominican Republic. | UN | وحدث تحسن كبير في عملية التسجيل عن طريق الحاسوب كما حدثت تحسينات مهمة في حالة حقوق الإنسان للسجناء بانتظار المحاكمة وفقا للمراقبين الدوليين الذين رأوا أن سيادة القانون متوفرة الآن في الجمهورية الدومينيكية. |
There is a kind of bond between men who have seen atrocities and survived, a need to talk... until all the horror is talked away. | Open Subtitles | هناك رابطة تنشأ بين الرجال الذين رأوا الوحشية ونجومنها,حاجةٌللحديث.. حتى يُنطَق بكل الآهوال... |
You and Mette and all your friends who have seen the light! | Open Subtitles | ! أنت وميتي وجميع أصدقائكم الذين رأوا الضوء |
The limits on documentation still concerned some rapporteurs who felt it decreased the effectiveness of their work. | UN | كما كانت القيود المتعلقة بالوثائق مصدر قلق لبعض المقررين الذين رأوا أنها تقلل من فعالية عملهم. |