"الذين سيعملون" - Translation from Arabic to English

    • who will work
        
    • who will serve
        
    • who would work
        
    • who will be working
        
    • who would be working
        
    • who would be engaged
        
    • of the roster
        
    • who shall serve
        
    • officers to serve
        
    There is also a two year programme training nurses, who will work in the Bedouin population, in providing parental guidance. UN وهناك أيضاً برنامج يستغرق عامين لتدريب الممرضين والممرضات الذين سيعملون مع السكان البدو، في توفير التوجيه الأبوي.
    I also congratulate the other members of the Bureau and the Chairs of the two Working Groups, who will work with you. UN كما أهنئ أعضاء المكتب الآخرين ورئيسي الفريقين العاملين، الذين سيعملون معكم.
    However, it is intended to grant such appointments to staff who will serve UNIDO away from Headquarters. UN بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر.
    :: Organization of the recruitment and training of students, who will serve as administrators in all French civil service areas UN :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون كمديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية
    I intend to strengthen this important function by adding to the camp management teams United Nations Volunteers, who would work in tandem with military observers to ensure the welfare of ex-combatants and coordinate other activities at the demobilization centres. UN وأعتزم تعزيز الاضطلاع بهذه المهمة الهامة بأن أضيف إلى أفرقة إدارة المعسكرات متطوعي الأمم المتحدة، الذين سيعملون جنبا إلى جنب مع المراقبين العسكريين بما يكفل رفاهية المقاتلين السابقين وتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح.
    Work is continuing on the erection of offices and the rehabilitation of existing structures to accommodate civilian staff who will be working in the sectors. UN والعمل مستمر حاليا في إقامة المكاتب وإصلاح الهياكل القائمة لاستيعاب الموظفين المدنيين الذين سيعملون في القطاعات.
    The plan called for significant data support requirements to minimize the number of staff who would be working on-site and thus exposed to the risk of influenza. UN وقال إن الخطة تتطلب احتياجات كبيرة من دعم البيانات للتقليل إلى أدنى حد من عدد الموظفين الذين سيعملون في الموقع، ويتعرضون بالتالي لخطر الأنفلونزا.
    Building new courts of law or law schools and training those who will work in them may take a few years, but the development of truly solid traditions of legality is apt to be a process spread over several generations. UN فتشييد محاكم جديدة أو كليات جديدة لدراسة القانون، وتدريب اﻷشخاص الذين سيعملون فيها قد يستغرق بضع سنوات، ولكن اقامة تقاليد راسخة حقا الشرعية عملية قد تمتد لعدة أجيال.
    Policies designed to do this often include special provisions for work permits for scientists and engineers returning from abroad, or for foreign technical specialists who will work in the Science and Technology Park. UN وكثيرا ما تشمل السياسات الرامية إلى تحقيق ذلك أحكاما خاصة لمنح تصاريح العمل للعلماء والمهندسين العائدين من الخارج، أو للأخصائيين التقنيين الأجانب الذين سيعملون في مجمع العلوم والتكنولوجيا.
    It is hoped that the monitors, who will work under the auspices of the Office of the High Commissioner for Human Rights, will be sent to the field during the first few months of 1996. UN ومما يؤمل أن يتسنى إيفاد المراقبين، الذين سيعملون تحت رعاية مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، الى الميدان خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٦٩٩١.
    In Tajikistan, UNIFEM conducted a session on women's human rights as part of an annual " human rights school " for student-lawyers, who will work in rural areas to provide legal services. UN وفي طاجيكستان، نظم الصندوق دورة في حقوق الإنسان للمرأة كجزء من المنهاج السنوي لمعهد حقوق الإنسان من أجل طلاب الحقوق الذين سيعملون في الأرياف لتقديم الخدمات القانونية.
    PDB The Branch will consist of a lean staff of finance experts who will work closely with the regional offices of the Secretariat and the Habitat Program Managersprogramme managers. UN وسيتكون الفرع من طاقم صغير من الخبراء الماليين الذين سيعملون بالتعاون الوثيق مع المكاتب الإقليمية للأمانة ومدراء برنامج الموئل.
    44. Early-warning experts and conflict information analysts who will work in the OAU Conflict Management Division are being put at the disposal of OAU until in-house staff are adequately trained. UN ٤٤ - ويجري تزويد منظمة الوحدة اﻷفريقية بخبراء اﻹنذار المبكر ومحللي معلومات النزاعات الذين سيعملون في شعبة إدارة المنازعات التابعة للمنظمة لحين تلقي موظفيها للتدريب المناسب.
    :: Organization of the recruitment and training of students, who will serve as administrators in all French civil service areas UN :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون بصفتهم مديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية
    I need smart and capable men who will serve me beyond the boundaries of manor law. Open Subtitles أُريد رجال أذكياء وقادرين الذين سيعملون لأجلي خارج حدود القانون
    Train-the-trainer sessions for 10 trainers on training and managing the 300 new national police recruits who will serve as corrections officers UN تنظيم حلقات لتدريب المدربين لفائدة 10 مدربين بشأن تدريب وإدارة المجندين الجدد في صفوف الشرطة الوطنية البالغ عددهم 300 مجند الذين سيعملون موظفي إصلاحيات
    OIOS also recommended the inclusion in requests for proposals of a requirement that contractors, subcontractors and consultants perform background investigations of employees who would work on United Nations projects, as is generally done in the host country construction industry and in government contracts. UN كذلك أوصى المكتب بأن تتضمن طلبات تقديم العروض شرطا بأن يقوم المتعاقدون والمتعاقدون من الباطن والخبراء الاستشاريون بتحريات عن خلفيات الموظفين الذين سيعملون في مشاريع الأمم المتحدة، على نحو ما يحدث عادة في صناعة البناء بالبلد المضيف وفي العقود الحكومية.
    31. Also at that meeting, the Meeting welcomed new coordinators who would work with sitting coordinators to guide the intersessional work programme, as follows: UN 31 - وفي تلك الجلسة أيضا، رحّب الاجتماع بالمنسقين الجدد الذين سيعملون مع المنسقين الحاليين لتسيير دفة برنامج العمل لما بين الدورات على النحو التالي:
    And these are some of the roughly 40 people who will be working on you. Open Subtitles وهؤلاء مجموعة من حوالي الـ40 شخص الذين سيعملون عليكم.
    That company was to provide security for contractors who would be working on the road from the checkpoint, heading south to the Nouadhibou-Nouakchott-Dakar road. UN وتعمل هذه السرية على توفير الأمن للمقاولين الذين سيعملون في الطريق ابتداء من مركز التفتيش، ومتجها إلى الجنوب إلى طريق نواديبو - نواكشوط - داكار.
    (c) $1,335,600 reflects the cost of contractual arrangements in respect of 106 United Nations Volunteers who would be engaged in various verification activities throughout the mission area; UN )ج( مبلغ ٦٠٠ ٣٣٥ ١ دولار ويعكس تكاليف الترتيبات التعاقدية فيما يتعلق بالمتطوعين البالغ عددهم ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة الذين سيعملون في مختلف أنشطة التحقق في كامل أنحاء منطقة البعثة؛
    13. Requests the Secretary-General to implement the present resolution and to make practical arrangements for the effective functioning of the Mechanism from the first commencement date referred to in paragraph 1, in particular to initiate no later than 30 June 2011 the procedures for the selection of the roster of judges of the Mechanism, as provided in its Statute; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن ينفذ هذا القرار، وأن يتخذ ترتيبات عملية للتشغيل الفعال للآلية اعتبارا من تاريخ البدء الأول المشار إليه في الفقرة 1، ولا سيما الشروع في تاريخ لا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011 في إجراءات انتقاء قائمة القضاة الذين سيعملون في الآلية، حسب ما هو منصوص عليه في نظامها الأساسي؛
    The members of the Committee, who shall serve in their personal capacity, would be nominated and elected by the States parties to the Convention for a term of four years. UN وستقوم الدول الأطراف في الاتفاقية بترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة، الذين سيعملون بصفتهم الشخصية لمدة أربع سنوات.
    The Conference of the Parties may therefore wish to encourage the United Nations regional groups to meet during the course of the third meeting of the Conference of the Parties to elect officers to serve on the Bureau from the end of the third meeting until the end of the fourth meeting of the Conference of the Parties and to inform the Conference of the Parties of the results of such elections. UN 53 - لذلك قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة على الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف الثالث للأطراف لانتخاب الأعضاء الذين سيعملون في هيئة المكتب عند انتهاء الاجتماع الثالث وحتى نهاية الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف مع إبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج هذه الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more