The Spanish nationals of Basque origin who had been expelled under that ordinance had frequently been sentenced to heavy penalties for acts committed in French territory which seriously endangered public security in France. | UN | وكان الرعايا الاسبان من أصل الباسك الذين طردوا بموجب هذا القانون قد حكم عليهم في كثير من اﻷحيان بعقوبات ثقيلة بسبب أفعال مرتكبة على اﻷراضي الفرنسية وتعرض على نحو جسيم اﻷمن العام في فرنسا للخطر. |
Thus article 29, relating to prohibition on entry, covers two cases: the first refers to persons who have been expelled by order of the courts and in application of the Aliens Regulations and the second relates to fugitives from Peruvian ordinary law. | UN | فهكذا تغطي المادة ٩٢ المتصلة بحظر الدخول حالتين: تتعلق أولهما باﻷشخاص الذين طردوا بموجب أمر من المحاكم وتطبيقاً للوائح اﻷجانب، وتتعلق الثانية بالهاربين من القانون العادي في بيرو. |
The only individuals who were expelled were the members of the Argentine military garrison who had been sent to the islands three months earlier to impose Argentine sovereignty on the civilian population. | UN | والأشخاص الوحيدون الذين طردوا هم أفراد الحامية العسكرية الذين أوفدوا إلى الجزر قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر لفرض السيادة الأرجنتينية على السكان المدنيين. |
Were they indignant at the fate of those who were driven from Bouaké? | UN | هل شعروا بالسخط إزاء مصير الأشخاص الذين طردوا من بواكيه؟ |
In a recent court decision in Botswana, for example, indigenous communities who were evicted from their land and saw their water borehole dismantled successfully brought suit under the country's Water Act. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة قرار أصدرته مؤخراً محكمة في بوتسوانا، أكسب مجتمعات السكان الأصليين الذين طردوا من أراضيهم وشاهدوا تفكيك حفر المياه العائدة لهم دعوى تم تقديمها بموجب قانون المياه في البلد. |
That figure can be added to the 1,495 Palestinian Jerusalemites who had been evicted by the Israeli authorities between 2004 and 2009. | UN | ويمكن إضافة هذا الرقم إلى الفلسطينيين الـ 495 1 المقيمين في القدس الذين طردوا على يد السلطات الإسرائيلية ما بين عامي 2004 و 2009. |
Ethiopia contended that Eritrea was internationally responsible for the damages suffered by every Ethiopian who left Eritrea during the period covered by its claims, including those not expelled by direct government action. | UN | ' ' 91- فقد ادعت إثيوبيا أن إريتريا مسؤولة دوليا عن الأضرار التي تكبدها كل إثيوبي غادر إريتريا خلال الفترة التي تغطيها مطالباتها، بمن فيهم أولئك الذين طردوا بسبب العمل المباشر للحكومة. |
105. While immigration laws dictate migrants' economic rights, they rarely contain provisions for the enforcement of those rights. This creates a particular problem for migrants who are expelled or for those who try to recover any employment-related outstanding payment after they have left the host country upon termination of employment. | UN | 105 - وفي حين تحدد قوانين الهجرة الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق، مما يخلق مشكلة خاصة للمهاجرين الذين طردوا من عملهم أو ممن يحاولون استعادة أية من مستحقاتهم غير المسددة التي تتعلق بالعمل بعد مغادرتهم البلد المضيف عند انتهاء عملهم. |
60. Other displaced persons who had been expelled to Sehovici reported that additional men were taken off the convoy that left from Sehovici during the night of 8/9 October at a stop near a fuel station 15 to 20 minutes after departure. | UN | ٠٦ - وأبلغ مشردون آخرون من الذين طردوا إلى سيهوفتشي أنه سيق من القافلة التي غادرت سيهوفتشي في ليل ٨/٩ تشرين اﻷول/اكتوبر عدد آخر من الرجال عند موقف بالقرب من محطة وقود، وذلك بعد انطلاقها بنحو ٥١ إلى ٠٢ دقيقة. |
On 26 August 1994, Akhram Haniya, 31, from Ramallah, one of the Fatah leaders who had been expelled from Israel in 1986, returned to the autonomous area of Jericho. (Ha'aretz, 28 August 1994) | UN | ٤١٦ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ عاد الى منطقة الحكم الذاتي في أريحا أكرم هنية، ٣١ سنة، من رام الله، وهو أحد قادة فتح الذين طردوا من اسرائيل عام ١٩٨٦. )هآرتس، ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤( |
The Committee notes the commitment undertaken by the State party to repatriate Meskhetians who had been expelled from southern Georgia to the Central Asian republics of the Soviet Union. | UN | 96- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بإعادة السكان المسخاتيين (Meskhetians) الذين طردوا من المنطقة الجنوبية من جورجيا إلى جمهوريات الاتحاد السوفياتي في آسيا الوسطى. |
The Serbs, for instance, like paragraph 2 of Annex 4, which mentions the Republika Srpska, yet they do not like Annex 7, which demands the return of people who have been expelled. | UN | فالصرب، على سبيل المثال، يوافقون على الفقرة ٢ من المرفق ٤، وهي الفقرة التي تأتي على ذكر جمهورية سربسكا، بيد أنهم لا يوافقون على المرفق ٧ الذي يطالب بعودة الذين طردوا من ديارهم. |
Describing the humanitarian situation, the report does highlight the plight of the Serbs and other non-Albanians, driven out from Kosovo and Metohija, but fails to address the humanitarian needs of over 250,000 of them who left Kosovo and Metohija and of tens of thousands of those who have been expelled from their homes but remain in Kosovo and Metohija. | UN | ولدى وصفه للحالة اﻹنسانية، يبرز التقرير محنة الصرب وغيرهم من غير اﻷلبانيين الذين طردوا من كوسوفو وميتوهيا، غير أنه لم يتناول الاحتياجات اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ منهم غادروا كوسوفو وميتوهيا واحتياجات عشرات اﻵلاف الذين طردوا من أوطانهم ولكنهم بقوا في كوسوفو وميتوهيا. |
In this light, everything that has happened over the past six years has been terrible not only for the Azerbaijani people, not only for the Azerbaijanis who have been expelled from Nagorny Karabakh and have become refugees; this situation is terrible and unfortunate for you, the inhabitants of Nagorny Karabakh. | UN | وفي ضوء هذا، فإن ما يجري خلال السنوات الست اﻷخيرة هو أمر فظيع لا بالنسبة للشعب الاذربيجاني فحسب أو بالنسبة لﻷذربيجانيين الذين طردوا من اقليم ناغورني كاراباخ وأصبحوا مشردين فحسب، بل هو أمر مؤسف وفظيع بالنسبة لكم أيضا سكان ناغورني كاراباخ. |
It is the story of the thousands who were expelled with them, and the thousands who remain, fearful that security officers will break down their doors at 5 a.m. and drag them away from their homes and their families with nothing but the clothes that they are wearing. | UN | وهي قصة اﻵلاف الذين طردوا معهم - واﻵلاف الذين بقوا، خشية من اقتحام ضباط اﻷمن لمنازلهم في الساعة ٥ صباحا واقتيادهم عنوة من ديارهم وأسرهم بدون شيء سوى الملابس التي يكتسون بها. |
These latest criminal attacks against populated areas are even more monstrous in the light of the fact that the targets were makeshift refugee camps housing those who were expelled from the United Nations " safe areas " of Srebrenica and Zepa by the same Pale Serb terrorists. | UN | ومما يجعل هذه الهجمات الاجرامية التي شنت على المناطق اﻵهلة بالسكان أكثر وحشية من ذي قبل أن اﻷهداف كانت مخيمات مؤقتة للاجئين الذين طردوا من " المناطق اﻵمنة " في سريبرينتسا وزيبا، من قبل نفس الارهابيين من صرب بالي. |
Yesterday, Zaire offered refuge to the Tutsis who were driven from their home and today we are offering refuge to those who have left their country. | UN | فباﻷمس، عرضت زائير الملاذ للتوتسيين الذين طردوا من ديارهم واليوم نعرض الملاذ على الذين تركوا بلدهم. |
It has also rejected the return of the Palestinian refugees who were driven from their homeland in 1948, and has called for their resettlement and integration into their present countries of residence. | UN | كما أن الحكومــة اﻹسرائيليــة ترفــض عــودة اللاجئين الفلسطينيين الذين طردوا من ديارهــم عــام ١٩٤٨، وتطالب بتوطينهم في البلاد التي ذهبوا إليها. |
9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment. | UN | ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية. |
9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment; | UN | ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية. |
People who had been evicted from their places of permanent residence in the course of military action could not participate in these " elections " . | UN | والسكان الذين طردوا من أماكن اقامتهم الدائمة أثناء اﻷعمال العسكرية لم يكن في وسعهم أن يشاركوا في هذه " الانتخابات " . |
492. Mrs. Lynda Brayer, the Executive Legal Director of the Society of St. Yves, updated the Special Committee on the situation of the Jahalin Bedouin tribe who had been evicted from a site adjacent to the Ma'aleh Adumim settlement near Jerusalem, in order to allow for its expansion. | UN | ٤٩٢ - قامت السيدة ليندا براير المديرة القانونية التنفيذية لجمعية سانت إيف بتزويد اللجنة الخاصة بآخر المعلومات عن حالة أفراد عشيرة الجهالين البدوية الذين طردوا من موقع قريب من مستوطنة معالية أدوميم بالقرب من القدس، بغية توسيعها. |
Ethiopia contended that Eritrea was internationally responsible for the damages suffered by every Ethiopian who left Eritrea during the period covered by its claims, including those not expelled by direct government action. | UN | " 91- ادعت إثيوبيا أن إريتريا مسؤولة دولياً عن الأضرار التي تكبدها كل إثيوبي غادر إريتريا خلال الفترة التي تغطيها مطالباتها، بمن فيهم أولئك الذين طردوا بسبب العمل المباشر للحكومة. |
105. While immigration laws dictate migrants' economic rights, they rarely contain provisions for the enforcement of those rights. This creates a particular problem for migrants who are expelled or for those who try to recover any employment-related outstanding payment after they have left the host country upon termination of employment. | UN | 105 - وفي حين تحدد قوانين الهجرة الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق، مما يخلق مشكلة خاصة للمهاجرين الذين طردوا من عملهم أو ممن يحاولون استعادة أية من مستحقاتهم غير المسددة التي تتعلق بالعمل بعد مغادرتهم البلد المضيف عند انتهاء عملهم. |