"الذين عاشوا في" - Translation from Arabic to English

    • who have lived in
        
    • who lived in
        
    • who had lived in
        
    • that had lived in
        
    • who have been living in
        
    • that lived in
        
    The Eritreans who are being expelled are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. UN واﻹريتريون المطرودون هم من المقيمين الدائمين الذين عاشوا في إثيوبيا لعدة عقود.
    Persons who have lived in Finland for at least 40 years after reaching age 16, are entitled to a full pension. UN ويحق للأشخاص الذين عاشوا في فنلندا لمدة لا تقل عن 40 سنة بعد السادسة عشرة من العمر أن يتلقوا معاشا كاملا.
    We cannot tolerate a situation in which the Muslims, who have lived in Europe for centuries, would have fewer rights than their Christian neighbours. UN ولا يمكننا أن نطيق حالة يكون فيها للمسلمين، الذين عاشوا في أوروبا طيلة قرون، حقوق أقل من جيرانهم المسيحيين.
    A similar number of Jews who lived in Arab countries were forced to flee their homes as well. UN وأُرغم عددٌ مماثل من اليهود الذين عاشوا في البلدان العربية على الفرار من منازلهم أيضا.
    I think she was one of those people who lived in her head with her daydreams. Open Subtitles أعتقد إنها كانت واحدة من هؤلاء الأشخاص الذين عاشوا في رأسها بالإحلام القيظة
    Those who had lived in New Zealand between 10 and 20 years would be entitled to at least half of the full pension, on a sliding scale. UN أما الذين عاشوا في نيوزيلندا بين عشر سنوات وعشرين سنة فيحق لهم الحصول على ما لا يقل عن نصف المعاش التقاعدي الكامل، وفقا لجدول متدرج.
    98. APGXXIII stated that a large group of Roma that had lived in Italy for many years was still without citizenship. UN 98- وأفادت جماعة البابا جيوفاني الثالث والعشرين بأن مجموعة كبيرة من الروما الذين عاشوا في إيطاليا لسنوات عديدة لا يحملون الجنسية(142).
    Efforts are being made to resettle some of the most vulnerable Somali refugees who have been living in the camps for almost 20 years. UN وتُبذل الجهود من أجل إعادة توطين بعضا من اللاجئين الصوماليين الأشد ضعفا الذين عاشوا في المخيمات لما يقرب من 20 عاما.
    147. The old age allowance is payable to elderly persons who have lived in Hong Kong for at least five years. UN ١٤٧ - يدفع بدل كبر السن لﻷشخاص المسنين الذين عاشوا في هونغ كونغ لمدة ٥ سنوات على اﻷقل.
    Since 1994, when Romania initiated work on a new law on citizenship, no one has been granted Romanian citizenship, including those who have lived in the country for many years. UN ومنذ عام ٤٩٩١، حينما بدأت رومانيا العمل لوضع قانون جديد بشأن الجنسية، لم يمنح أي شخص الجنسية الرومانية، بما في ذلك اﻷشخاص الذين عاشوا في رومانيا لسنوات عديدة.
    This document accords migrants the right to unrestricted access to the labour market and makes it easier for migrants to take up an employment, especially for those who have lived in Austria for quite some time and have not yet been employed. UN وتمنح هذه الوثيقة للمهاجرين الحق في الدخول بدون قيد أو شرط إلى سوق العمل وتسهّل عليهم إيجاد عمل، وهذا صحيح بصورة خاصة بالنسبة لهؤلاء الذين عاشوا في النمسا فترة طويلة ولم يستطيعوا إيجاد وظيفة.
    Thousands of Timorese who have lived in tents for more than two years are now back in their homes and in their communities. UN وقد عاد الآلاف من أبناء تيمور - ليشتي الذين عاشوا في الخيام منذ أكثر من سنتين إلى ديارهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Recently the Government eliminated the presence of the terrorist group, the LTTE, from the entirety of the Eastern Province, and is now taking steps to harmonise the economic, social and political life of people who have lived in a conflict affected environment for over two decades. UN وقضت الحكومة مؤخراً على وجود جماعة نمور تحرير تاميل الإرهابية من كامل المقاطعة الشرقية، وهي الآن بصدد اتخاذ خطوات من أجل تنظيم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للسكان الذين عاشوا في بيئة نزاع لأزيد من عقدين من الزمن.
    Old Age Allowance 157. This is payable to elderly persons who have lived in Hong Kong for at least five years and are not recipients of payments under the CSSA Scheme. UN 157- تُدفع هذه الإعانة للمسنين الذين عاشوا في هونغ كونغ لمدة لا تقل عن خمس سنوات والذين لا يتلقون دفوعات في إطار نظام المساعدة الشامل في إطار الضمان الاجتماعي.
    When I was a child, there was a man who lived in a box by the dump who told me he was God. Open Subtitles عندما كنت طفلا , كان هناك رجل الذين عاشوا في مربع من تفريغ الذي قال لي أنه هو الله.
    Martha was a war widow who lived in Quail Ridge, a town away. Open Subtitles كانت مارثا أرملة حرب الذين عاشوا في ريدج السمان ، بلدة بعيدا.
    Those who lived in the darkness of democracy's absence need the encouragement of those who, on the other hand, have enjoyed it for so long, have made of it the backbone of their character and therefore have the duty to promote its dissemination. UN ويحتاج الذين عاشوا في ظلمة غياب الديمقراطية الى تشجيع الذين، من جهة أخرى، تمتعوا بها فترة طويلة، وجعلوا منها جوهر خلقهم، وبات لزاما عليهم إذن أن يعززوا انتشارها.
    45. Mr. Melander asked whether non-Kuwaitis who had lived in the country for a long time could become Kuwaiti citizens. UN 45 - السيد ميلاندر: استفسر عما إذا كان من الممكن لغير الكويتيين الذين عاشوا في البلد فترة طويلة أن يصبحوا مواطنين كويتيين.
    16. By processing the applications for Belonger status filed by a large number of expatriates who had lived in the Turks and Caicos for many years, the administering Power had in effect expanded the franchise in the Territory despite the citizenry's strong opposition to the initial recommendation. UN 16 - ومضى يقول إن الدولة القائمة بالإدارة قامت في الواقع، عن طريق تجهيز طلبات الحصول على مركز المنتمي التي قدمها عدد كبير من المغتربين الذين عاشوا في جزر تركس وكايكوس لسنوات عديدة، بتوسيع نطاق الامتيازات في الإقليم بالرغم من معارضة المواطنين الشديدة للتوصية الأولية.
    56. Ms. Hole (Norway) said that immigrants who had lived in Norway on a legal basis for three years were entitled to vote in local elections. UN 56 - السيدة هولي (النرويج): قالت إن المهاجرين الذين عاشوا في النرويج على أساس قانوني لمدة ثلاث سنوات لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية.
    We would like to express our gratitude to the organizations of the United Nations system and to donor countries for their assistance to Azerbaijani refugees and displaced persons, who have been living in great distress for over eight years. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة وللبلدان المانحة على مساعدتها للاجئين الأذربيجانيين وللأشخاص النازحين الذين عاشوا في بؤس شديد أكثر من ثماني سنوات.
    Don't you think it's weird that we don't know anything about the people that lived in this house before us, what might have happened here? Open Subtitles ..ألا تظن أنه غريب أننا لا نعرف شيئًا عن الناس الذين عاشوا في هذا المنزل من قبلنا ماذا كان يحدث هنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more