"الذين عملوا في" - Translation from Arabic to English

    • who had served in
        
    • who have served in
        
    • who have worked in
        
    • who worked on
        
    • who worked in
        
    • who served in
        
    • who served on
        
    • who had worked in
        
    • who worked at
        
    • who had worked on
        
    • members who served at
        
    • serving in
        
    • who have worked on
        
    • who worked the
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that other incentives were also being considered, such as giving staff who had served in Nairobi for a certain number of years priority consideration for lateral transfers to other duty stations. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة أن هناك حوافز أخرى يجري النظر فيها كذلك ، من قبيل إعطاء الموظفين الذين عملوا في نيروبي عددا من السنوات الأولوية في عمليات النقل الأفقي إلى أماكن عمل أخرى.
    The contributions of those who have served in the United Nations system with dedication and professionalism should be highly praised. UN وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء.
    The assize court must include a minimum of four lay judges who are teachers, pedagogues or persons who have worked in the fields of public or private youth welfare or youth care. UN ويجب أن تتضمن المحكمة الدورية على اﻷقل، أربعة قضاة عاديين من المعلمين أو المدرسين أو اﻷشخاص الذين عملوا في ميادين رعاية الشباب العامة أو الخاصة أو في عناية الشباب.
    The booklet contains a list of the members of the Advisory Board, so readers can see who worked on the report. UN ويتضمن هذا الكتيب قائمة بأعضاء المجلس الاستشاري، حتى يرى القراء من الذين عملوا في إعداد التقرير.
    The initiative had brought together engineers, scientists and politicians, who worked in policy and technical working groups. UN وقد جمعت المبادرة بين المهندسين والعلماء والسياسيين، الذين عملوا في فرق عمل لوضع السياسات وفرق عمل تقنية.
    " The use of pseudonyms by armed forces personnel who served in countersubversion bases is one reason for this. UN " ومن أسباب ذلك لجوء أفراد الجيش الذين عملوا في قواعد مكافحة أعمال التخريب إلى استخدام أسماء مستعارة.
    Furthermore, members of central review bodies who served on the previous appointment and promotion bodies often disagree in general with their new role; they do not accept the basic premise of the new staff selection system, which entrusts programme managers with the final decision to select a candidate. UN وعلاوة على ذلك، تختلف عادة بصفة عامة آراء أعضاء هيئات الاستعراض المركزية، الذين عملوا في هيئات التعيين والترقية السابقة، بشأن دورهم الجديد؛ وهم لا يقبلون المبدأ الأساسي في النظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي يعهد إلى مدير البرامج باتخاذ القرار النهائي في اختيار المرشح.
    18. In June 1999, Kosovo's judicial system emerged from the conflict in tatters, and there was no functioning court system as many of the non-Albanian judges and prosecutors who had worked in Kosovo during the previous 10 years fled owing to the fear of reprisals. UN 18 - في حزيران/يونيه 1999، خرج النظام القضائي في كوسوفو من الصراع مهلهلا، ولم يكن هناك نظام للمحاكم يؤدي عمله حيث أن عددا كبيرا من القضاة والمدعين العامين من غير الألبان الذين عملوا في كوسوفو خلال السنوات العشر السابقة فروا خوفا من الانتقام.
    My parents had friends who worked at this plant. Open Subtitles كان لوالداي أصدقاء الذين عملوا في هذا المصنع
    Seven hundred and forty-three retired soldiers of Senegalese nationality who had served in the French Army before independence had their pensions frozen by legislation in 1974. UN جُمدت في عام 1974، وبموجب التشريعات بالمعاشات التقاعدية لسبعمائة وثلاثة وأربعين جندياً متقاعداً من حملة الجنسية السنغالية الذين عملوا في الجيش الفرنسي قبل الاستقلال.
    Field Service officers who had served in peacekeeping operations for 15 years, regardless of age, would also be eligible for voluntary buyouts. UN وسيكون موظفو فئة الخدمات الميدانية الذين عملوا في عمليات حفظ السلام طوال 15 سنة، بصرف النظر عن سنهم، مؤهلين أيضا للتعويض عن ترك الخدمة طوعا.
    Cyprus considered it befitting that the General Assembly would be devoting a commemorative meeting at its fifty-third session to mark the fiftieth anniversary of peacekeeping operations and remember those who had served in those operations, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. UN وترى قبرص من المناسب أن تخصص الجمعية العامة جلسة تذكارية في دورتها الثالثة والخمسين للاحتفال بالذكرى الخمسين لعمليات حفظ السلام وتذكر أولئك الذين عملوا في هذه العمليات ولا سيما الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    As I express my condolences today to Mr. Waldheim's family and to the people and the Government of Austria, I pay tribute to him and to all my predecessors, who have served in what has been called the most impossible job on Earth. UN وإذ أعرب عن تعازيَّ اليوم لأسرة السيد فالدهايم ولشعب النمسا وحكومتها، فـإنـنـي أشيد بـه وبجميع أسلافه، الذين عملوا في أكثر المناصب استحالـة على وجه الأرض.
    The World Veterans Federation (WVF) is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هو منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين عملوا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The policy also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe to have more rapid career growth. UN وتشمل السياسة أيضا حوافز لتشجيع النقل إلى مراكز العمل ذات معدلات الشغور العالية، بالسماح للموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية خلاف اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنمو الوظيفي بمعدل أسرع.
    Unemployed females, who have worked in state sector, by total unemployed who have worked in state sector: 49.6% UN نسبة العاطلات اللواتي عملن في قطاع الدولة من مجموع العاطلين الذين عملوا في قطاع الدولة:
    Unemployed females, who have worked in private sector, by total unemployed who have worked in private sector: 45.6% UN نسبة العاطلات اللواتي عملن في القطاع الخاص من مجموع العاطلين الذين عملوا في القطاع الخاص
    I again want to pay tribute to both the international and national staff who worked on the programme. UN وأود أن أشيد مرة أخرى بالموظفين الدوليين والوطنيين الذين عملوا في البرنامج.
    When he eliminated all the scientists who worked on the program... and claimed that there was no relevant information left anywhere... Open Subtitles عندما قضى على كل العلماء الذين عملوا في البرنامج وأدّعى أن هناك لاتوجد معلومات ذات الصلة بتركه المكان
    The last who arrived and the first who worked in the heat of the day. Open Subtitles آخر الذين وصلوا وأول الذين عملوا في حرارة اليوم
    So I invited my wife and we invited Linus and Tove, and a number of other friends and people who worked in the company in to join us. Open Subtitles لذا دعوت زوجتي ودعونا لينوس و زوجته توف وعددا من الأصدقاء والأشخاص الذين عملوا في الشركة لمشاركنا
    Also, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes and the fact that both the Federation and Republika Srpska have been slow in passing amnesty legislation have had serious implications for freedom of movement. UN ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام.
    UNFPA also consulted regularly the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council, including through the Staff Council representatives who served on working groups in the regionalization project. UN كما ثابر الصندوق على استشارة مجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، لا سيما عن طريق ممثلي مجلس الموظفين الذين عملوا في الأفرقة العاملة في مشروع الهيكلة الإقليمية.
    10. The goal of the West African Forum was for the regional processes to feed into the global Forum through both messages and the experience of participants who had worked in the national and regional meetings and could bring their knowledge to the global level. UN 10 - وتمثل هدف منتدى غرب أفريقيا في تغذية العمليات الإقليمية للمنتدى العالمي عبر رسائل وخبرات المشاركين الذين عملوا في اجتماعات وطنية وإقليمية ويمكن لهم أن يأتوا بمعارف إلى المستوى العالمي.
    Those Germans who worked at the theater during the occupation took all the wigs away, didn't leave anything. Open Subtitles لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً
    While greatly respecting the idealism and intellectual commitment of those who had worked on the topic, in particular the Special Rapporteur, his delegation had some reservations as to the value of those efforts. UN ومع ما يكنه وفده من احترام كبير لما يتحلى به الذين عملوا في هذا الموضوع من مثالية والتزام فكري، ولا سيما الممثل الخاص، فإن لديه بعض التحفظات بشأن قيمة هذه الجهود.
    After-service coverage is available in the form of continued previous membership in the United Nations Mutual Insurance Society against Sickness and Accident or in an insurance scheme of another organization in the United Nations family or through the Medical Insurance Plan for retired locally recruited staff members who served at designated duty stations away from headquarters, and their eligible dependants. UN تتاح تغطية التزامات ما بعد انتهاء الخدمة في شكل استمرار العضوية السابقة في جمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث أو في خطة تأمين تابعة لمنظمة أخرى في أسرة الأمم المتحدة، أو عن طريق خطة التأمين الطبي للموظفين المتقاعدين المعينين محليا الذين عملوا في مراكز عمل محددة بعيدا عن المقر ولمعاليهم المستحقين.
    Such missions were those to Namibia, in which 60 per cent of the Professional civilian staff were women, and South Africa, in which 53 per cent of the staff serving in civilian jobs during the first 16 months were women. UN ومن هذه البعثات بعثة ناميبيا التي كان ٦٠ في المائة من الموظفين المدنيين الفنيين فيها من النساء، وجنوب أفريقيا حيث كان النساء يشكلن ٥٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في وظائف مدنية خلال اﻷشهر الستة عشر اﻷولى.
    This first phase has involved indepth consultations with current and former Tribunal staff members who have worked on sexual violence prosecutions, consultations with counterparts in the former Yugoslavia and the completion of a detailed outline of the proposed manual. UN وتمثلت هذه المرحلة الأولى في إجراء مشاورات متعمقة مع موظفي المحكمة الحاليين والسابقين الذين عملوا في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي، ومشاورات مع نظراء في يوغوسلافيا السابقة، واستكمال بيان تفصيلي للدليل المقترح.
    So you're the cop who worked the Katie Snow case, unfortunate victim number two. Open Subtitles لذلك كنت لمؤتمر الأطراف الذين عملوا في القضية سنو كاتي، المؤسف عدد الضحايا اثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more