The civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the Islands, were encouraged to remain. | UN | وجرى تشجيع السكان المدنيين الذين كانوا قد طلبوا موافقة بريطانيا للإقامة في الجزر وحصلوا عليها، على البقاء فيها. |
UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. | UN | كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم. |
Even those with valid documents or those who had sent their passports for extension were reported to have been arrested. | UN | بل قيل إن من يحملون وثائق سارية المفعول، أو الذين كانوا قد أرسلوا جوازاتهم للتمديد، قد تم اعتقالهم. |
According to counsel, the Iraqi investigation judge has requested the testimony of the three Romanian journalists who had been kidnapped. | UN | وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا. |
By tradition, the Myanmar Government has granted amnesty to those lawbreakers who were involved with insurgents upon the restoration of peace and tranquillity. | UN | غير أن حكومة ميانمار، وفقا للتقليد المتبع، قد منحت العفو لﻷشخاص الذين كانوا قد تجاوزوا القانون بتأييدهم للثوار، بعد أن أُعيد السلم والطمأنينة. |
According to counsel, the Iraqi investigation judge has requested the testimony of the three Romanian journalists who had been kidnapped. | UN | وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا. |
In Aden I met with a number of refugees who had arrived only a few weeks ago. | UN | وفي عدن التقيت بعدد من اللاجئين الذين كانوا قد وصلوا قبل بضعة أسابيع فقط. |
There, they and the family members who had stayed inside tried to call for help by mobile phone. | UN | وحاولوا هناك، إلى جانب أفراد العائلة الذين كانوا قد بقوا في الداخل، الاتصال عبر الهاتف المحمول طلباً للمساعدة. |
Also on Sunday, Israeli forces intercepted four terrorists who had infiltrated into Israel from Jordan. | UN | كما قامت القوات الإسرائيلية يوم الأحد باعتراض أربعة من الإرهابيين الذين كانوا قد تسللوا من الأردن. |
The Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard testimony from a number of Palestinians who had just crossed into Jordan. | UN | وزارت اللجنة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادة عدد من الفلسطينيين الذين كانوا قد عبروا لفورهم إلى اﻷردن. |
In each specified case, they took a threatening attitude towards the distressed Serbs who had run to the scene. | UN | ففي كل حالة بعينها، اتخذتا موقف تهديدي إزاء السكان الصرب المذهولين الذين كانوا قد جروا إلى مكان الحادث. |
Many of those killed were internally displaced persons (IDPs) who had fled from the South. | UN | وكان الكثير من القتلى من الأشخاص النازحين الذين كانوا قد فروا من الجنوب. |
They killed 117 civilians there who had taken refuge in the church. | UN | فقتلت 117 من المدنيّين الذين كانوا قد احتموا بالكنيسة. |
During the fighting some residents who had been taken hostage had been killed. | UN | وفي أثناء القتال قُتل بعض المدنيين الذين كانوا قد أُخِذوا رهائن. |
In more than one case when war ends, men who had accepted women as equals during the fighting reverse course and push women out of the leadership roles they had filled. | UN | ففي كثير من الحالات، عندما تنتهي الحرب، يقوم الرجال الذين كانوا قد قبلوا مساواة النساء بهم خلال القتال بتغيير موقفهم ويزيحون النساء عن الأدوار القيادية التي كن يشغلنها. |
As a result, displaced Kosovo Serbs who had announced their intention to return to Drenovc/Drenovac changed their plans. | UN | ونتيجة لذلك، عدل صرب كوسوفو المشردون الذين كانوا قد أبدوا عزمهم العودة إلى منطقة درينوفتش، عن قراراتهم. |
Members of the superior judiciary, who had been in custody or made dysfunctional, were freed and reinstated. | UN | إذ أن الأعضاء في الهيئة القضائية العليا الذين كانوا قد احتجزوا أو أوقفوا عن العمل قد أطلق سراحهم وأعيدوا إلى الخدمة. |
There, they questioned the soldiers who had beaten up this child. | UN | وهناك استجوبوا الجنود الذين كانوا قد ضربوا الطفل. |
In a positive development, the Estonian nationals who were kidnapped in March were released on 14 July. | UN | وفي تطور إيجابي، أُطلق في 14 تموز/يوليه سراح الرعايا الإستونيين الذين كانوا قد اختطفوا في آذار/مارس. |
And were any of those people customers like Trish who'd pre-booked? | Open Subtitles | وكانت أي من تلك الناس العملاء مثل تريش الذين كانوا قد قبل حجز؟ |
According to the author, the decree had thus a retroactive effect and infringed the rights of those who have had obtained their lawyer's licence prior to its adoption. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن المرسوم كان له بالتالي، أثر رجعي وانتهك حقوق الأشخاص الذين كانوا قد حصلوا على ترخيص مزاولة المحاماة قبل اعتماده. |