"الذين لا يتكلمون" - Translation from Arabic to English

    • who do not speak
        
    • who did not speak
        
    To protect persons who do not speak or understand the language in which the ceremony is to be performed, the Act requires independent interpreters. UN ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين.
    In addition, individual schools have recently organized Netherlands language courses for those immigrant children who do not speak Netherlands. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف المدارس مؤخرا دورات لتعليم اللغة الهولندية ﻷطفال المهاجرين الذين لا يتكلمون هذه اللغة.
    Many prospective United Nations staff members who do not speak one of the official languages as their first language are from developing countries whose nationals are underrepresented in the Secretariat. UN وكثيرون من الموظفين المحتمل تعيينهم في الأمم المتحدة الذين لا يتكلمون إحدى اللغات الرسمية باعتبارها لغتهم الأولى هم من البلدان النامية التي لمواطنيها نسبة تمثيل منخفضة في الأمانة العامة.
    Everyone was allowed to enter the country, including migrant workers who did not speak Arabic. UN ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية.
    He would therefore like to know the composition of the Board, whether it was possible to be represented in it and what measures were taken to help those who did not speak Danish to lodge an appeal. UN واستفسر المتحدث بالتالي عن تشكيل المجلس، وعما إذا كان من الممكن للمعني بالأمر أن يكون ممثلاً أمام هذه الهيئة، كما استفسر عن التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الدانمركية على تقديم عريضة.
    167. According to article 36 of Act No. 66/1995 children who do not speak Icelandic as their mother tongue are entitled to special courses in Icelandic. UN ٧٦١- وفقاً للمادة ٦٣ من القانون رقم ٦٦/٥٩٩١ يحق لﻷطفال الذين لا يتكلمون اﻵيسلندية كلغة أم أن يتعلموها في دورات خاصة.
    In the 2008-2009 school year, it was reduced to one class and each school has hired a teacher for its special needs team to teach primary pupils who do not speak the language of instruction. UN وفي العام الدراسي 2008-2009، خُفض ذاك القسم إلى صف واحد وتعاقدت كل مدرسة مع معلم من أجل فريق الاحتياجات الخاصة كي يعلّم تلاميذ المرحلة الابتدائية الذين لا يتكلمون اللغة المستعملة في التعليم.
    The vast majority of police officers deployed in the conflict-affected Tamil areas are Sinhalese officers who do not speak Tamil; UN فغالبية رجال الشرطة الذين ينتشرون في مناطق التاميل المتضررة من الصراع هم من الطائفة السنهالية الذين لا يتكلمون لغة التاميل؛
    During her visits and through answers to the questionnaire the Special Rapporteur was informed that migrants who do not speak the language of the country where they are detained have no access to translation services. UN 31- وعلمت المقررة الخاصة أثناء زياراتها ومن خلال الردود على الاستبيان أن المهاجرين الذين لا يتكلمون لغة البلد المحتجزين فيه لا يمكنهم الحصول على خدمات الترجمة التحريرية.
    5. Concerning paragraphs 10 and 11, the Ministry of Interior's authorities have never considered as aliens persons who do not speak Khmer. But some documents used by the suspected persons were produced by dishonest persons. UN ٥- فيما يتعلق بالفقرتين ٠١ و١١، ان سلطات وزارة الداخلية لم تعتبر يوماً اﻷشخاص الذين لا يتكلمون لغة الخمير أجانب غير أن بعض الوثائق التي استخدمها اﻷشخاص المشتبه بهم قد صنعت على يد أشخاص خادعين.
    6. The Act concerning language passed in Estonia in 1995 furthers discrimination against persons who do not speak the State language in many important areas of public life. UN ٦- ويعزز القانون المتعلق باللغة، الذي سُن في استونيا في عام ٥٩٩١، التمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الرسمية في العديد من المجالات الهامة في الحياة العامة.
    96.37. Take effective measures to enhance the access to public services concerning persons who do not speak the official language (Germany); UN 96-37- اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز استفادة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الرسمية من الخدمات العامة (ألمانيا)؛
    56. States should guarantee the right to education in the mother tongue for indigenous youth, regardless of the number of its speakers, and ensure the teaching of mother tongue languages to indigenous youth who do not speak them. UN 56 - وينبغي للدول أن تكفل حق شباب الشعوب الأصلية في التعليم بلغتهم الأم، بصرف النظر عن عدد متكلميها، وأن تضمن تعليم اللغات الأم لشباب الشعوب الأصلية الذين لا يتكلمون تلك اللغات.
    In addition, during the 1995/96 school year free textbooks were printed and distributed in 46 languages and dialects for the teaching of Spanish as a second language; 1.5 million copies were distributed to persons who do not speak Spanish or have only a shaky grasp of that language. UN وإضافة لذلك، طبعت ووزعت كتب مدرسية مجانية خـــلال السنة الدراسيــة ٥٩٩١/٦٩٩١ ﺑ ٦٤ لغة ولهجة محلية لتعليم اللغة الاسبانية كلغة ثانية، كما وزعت ٥,١ مليون نسخة للسكان الذين لا يتكلمون اللغة الاسبانية أو الذين لا يجيدونها.
    75. Directive 2010/64/EU deals with the right to interpretation and translation in criminal proceedings with respect to suspected or accused persons who do not speak or understand the language of the proceedings. UN 75- ويتناول التوجيه 2010/64/EU() الحق في الحصول على ترجمة فورية وكتابية خلال الإجراءات القانونية الجنائية فيما يخص المشتبه فيهم أو المتهمين الذين لا يتكلمون أو يفهمون لغة الإجراءات.
    As part of those activities, the Universal Declaration of Human Rights and the human rights treaties to which Cameroon is a party have been translated into local languages in order to facilitate dissemination and understanding among persons who do not speak either of the two official languages of Cameroon. UN 114- وفي إطار هذه الأنشطة، تُرجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إضافة إلى المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت الكاميرون طرفاً فيها، إلى اللغات المحلية لتيسير نشرها بين الأشخاص الذين لا يتكلمون أياً من اللغتين الرسميتين ولتسهيل فهمهم لأهدافها.
    168. In 2004 the Northern Ireland Health and Social Care Interpreting Service was established to improve access to health and social care services by members of ethnic communities who do not speak English. UN 168- وفي عام 2004 أُنشئت دائرة الترجمة الشفوية في مجال الصحة والرعاية الاجتماعية في أيرلندا الشمالية بغية تحسين حصول أفراد المجتمعات الإثنية الذين لا يتكلمون الانكليزية على الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية.
    96.38. Adopt measures to ensure access to public services for persons who do not speak English as they are a significant proportion of the Namibian population. This was recommended by the Human Rights Committee in 2004 (Spain); UN 96-38- اعتماد تدابير تضمن استفادة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الإنكليزية من الخدمات العامة، بما أنهم يشكلون نسبة كبيرة من سكان ناميبيا.وسبق للجنة حقوق الإنسان أن أوصت بذلك عام 2004 (إسبانيا)؛
    In that regard, the Flemish government had overturned a decision of the communal council of Liedekerke whereby access to communal play areas had been refused to children who did not speak Dutch. UN وقال، في هذا الصدد، إن الحكومة الفلمنكية نقضت قراراً للمجلس البلدي لليدكيرك حيث منع الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة الهولندية من دخول مناطق اللعب المجتمعيّة التابعة للبلدية.
    In other cases, immigrants who did not speak the language of the host country flocked together in ghettos, with few perspectives for improving their status. UN وفي حالات أخرى، ينزع المهاجرون الذين لا يتكلمون لغة البلد المضيف إلى التجمع في أحياء منعزلة حيث لا تتوفر لديهم أية إمكانيات لتحسين وضعهم.
    12. While noting the reason why Namibia recognized only one official language, namely English, in 2004 the HR Committee was concerned that those persons who did not speak the official language might be discriminated against in the administration of public affairs and in the administration of justice. UN 12- وفي حين تلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السبب الذي من أجله لم تعترف ناميبيا إلاّ بلغة رسمية واحدة، هي الإنكليزية، أعربت في عام 2004 عن القلق لأن الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الرسمية يمكن أن يتعرضوا للتمييز في إدارة الشؤون العامة وفي إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more