Let me conclude with the adage that those who cannot learn from history are doomed to repeat it. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالقول بأن الذين لا يمكنهم التعلم من عِبر التاريخ محكوم عليهم بتكراره. |
There are limitations for persons who cannot give informed consent include mentally ill persons and very young children. | UN | وهناك حدود للأشخاص الذين لا يمكنهم تقديم الموافقة عن علم من بينهم الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وصغار الأطفال. |
It is believed that in most cases children who cannot live with their families develop better with a substitute family. | UN | ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة. |
I don't know if it's you that can't do without this place or them who can't do without you. | Open Subtitles | لا أعرف إذا كنتِ أنتِ التي لا يمكنها الإستغناء عن هذا المكان أو هم الذين لا يمكنهم الإستغناء عنكِ |
In order to reach a broader audience, e-learning courses in all official languages are available to staff who do not have access to classroom learning. | UN | وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي. |
Over a span of seven years, the entire population, including people who could not pay the premiums, should be covered by a health insurance scheme. | UN | وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط. |
Those are our dearest brothers and sisters in a world that often excludes those who cannot compete in terms of physical strength or thought. | UN | وهؤلاء هم أعز أشقائنا وشقيقاتنا في عالم يستبعد في اغلب الأحيان الذين لا يمكنهم أن ينافسوا على صعيد القوة البدنية أو الفكر. |
Moreover, support solutions for children who cannot go back to their own families are identified. | UN | علاوة على ذلك، يجري وضع حلول لدعم الأطفال الذين لا يمكنهم أن يعودوا إلى عائلاتهم. |
Provide information on the legal aid system that is in place for people who cannot afford to pay for a lawyer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن نظام المساعدة القانونية المتاح للأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف الاستعانة بمحام. |
Local governments give nursing care subsidies to persons with disabilities who cannot take care of themselves. | UN | وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم. |
:: Use of a resource person as scribe for candidates who cannot write independently; | UN | الاستعانة بشخص للكتابة للمرشحين الذين لا يمكنهم الكتابة بشكل مستقل؛ |
People who cannot control their power are eventually destroyed by it. | Open Subtitles | الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها |
What of those who cannot fight, my lord? | Open Subtitles | وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاي؟ |
The Legal Aid Board, under, under the Legal Aid Scheme A CT, 1997, Act 542, provides free legal aid those who cannot afford legal aid services especially women. | UN | ويقدم مجلس المساعدة القضائية بموجب قانون نظام المساعدة القانونية رقم 542 لعام 1997 خدمات المساعدة القانونية المجانية إلى الأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف تلك الخدمات ولا سيما النساء. |
And you're the kind of guy who can't let someone down in need, and I love you for that. | Open Subtitles | و أنت من نوعيّة الأشخاص الذين لا يمكنهم ترك شخص ما يحتاج للمساعدة , و أنا أحبّك لهذا الشيء |
He fights for those who can't fight for themselves. | Open Subtitles | إنه يحارب لأجل هؤلاء الضعفاء الذين لا يمكنهم حماية أنفسهم. |
They're a really popular item for people who can't go to the hospitals... | Open Subtitles | إنَّها عدةٌ متعارفٌ عليها للأشخاصِ الذين لا يمكنهم |
In order to reach a broader audience, e-learning courses in all official languages are available to staff who do not have access to classroom learning. | UN | وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي. |
She noted, however, that there remained a small proportion of patients who could not use dry-powder inhalers. | UN | ولاحظت، مع ذلك، أنه يتبقى هناك نسبة صغيرة من المرضى الذين لا يمكنهم استخدام أجهزة الاستنشاق بالمسحوق الجاف. |
The same applied to asylum—seekers who were unable to produce any identity documents. | UN | واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم. |
institutional residence for elderly persons who are not able to benefit from the services indicated above. | UN | :: الإقامة بالمؤسسات للمسنين الذين لا يمكنهم الانتفاع بالخدمات السالفة الذكر. |
Support was provided to 10,000 people who are unable to be treated in the country and who received treatment abroad. | UN | وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد. |
Persons in police custody who were not in a position to pay for legal services were effectively deprived of the right of access to a lawyer. | UN | فالأشخاص رهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة الذين لا يمكنهم دفع أتعاب الخدمات القانونية يُحرَمون بالفعل من الحق في الحصول على محامٍ. |
UNRWA remained the main provider of education, health, and relief and social services to Palestine refugees in Lebanon, who lacked access to government health services, including hospitalization, and had rather limited access to public education. | UN | وبقيت اﻷونروا عمليا المصدر الرئيسي للتعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، الذين لا يمكنهم اﻹفادة من الخدمات الصحية الحكومية بما فيها المعالجة في المستشفيات، والذين لا يمكنهم اﻹفادة إلا بشكل محدود نوعا ما من التعليم الرسمي. |
Their field activities have also helped identify families and persons that have no access to health care. | UN | وساعدت أيضاً أنشطتهم الميدانية على تحديد الأسر والأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على الرعاية الصحية. |
Many of these are rural poor and indigenous peoples who have no access to electricity. | UN | وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء. |
Goal 7. ZWD aims to halve the number of students without sustainable access to safe drinking water and sanitation. | UN | الهدف 7: تسعى المنظمة إلى خفض عدد التلاميذ الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |