"الذين لا يملكون وثائق" - Translation from Arabic to English

    • undocumented
        
    In some cases, undocumented migrants are not recognized as citizens by their consulates or embassies. UN وفي بعض الحالات، لا تعترف القنصليات أو السفارات بأن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق من مواطنيها.
    Non-refoulement of undocumented foreign nationals UN عدم الإعادة القسرية للأجانب الذين لا يملكون وثائق
    Non-refoulement of undocumented foreign nationals UN عدم الإعادة القسرية للأجانب الذين لا يملكون وثائق
    It is misleading to state that these inspections aim to identify undocumented migrants. UN والادعاء بأن عمليات التفتيش هذه يراد منها تحديد المهاجرين الذين لا يملكون وثائق هو ادعاء باطل.
    Legislation has been adopted to allow the replacement of the books and certificates in the Civil Registry, including a Transitional Act Establishing the Civil Status of undocumented Persons. UN وجرى اعتماد تشريع يتيح استعواض الدفاتر والشهادات في السجل المدني، بما في ذلك قانون مؤقت خاص بإثبات الحالة المدنية لﻷشخاص الذين لا يملكون وثائق لاثبات الهوية.
    UNICEF-Sweden recommended that the Government ensure that undocumented children are given access to health care and education in practice. UN وأوصى المكتب الحكومة بضمان تمكين الأطفال الذين لا يملكون وثائق ثبوتية من الرعاية الصحية والتعليم بصورة فعلية(158).
    The State party should take all appropriate measures to guarantee that undocumented migrants are not subjected to ill-treatment and human rights abuses by police or security forces, including during their deportation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعرض المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك عند ترحيلهم.
    The State party should further ensure that undocumented migrants are protected against refoulement and if detained are entitled to bring proceedings before a court that will decide on the lawfulness of their detention. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تكفل حماية المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة من الإبعاد وتمكينهم في حال احتجازهم من اللجوء إلى القضاء ليقرر في مدى قانونية احتجازهم.
    The State party should take all appropriate measures to guarantee that undocumented migrants are not subjected to ill-treatment and human rights abuses by police or security forces, including during their deportation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعرض المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك عند ترحيلهم.
    The State party should further ensure that undocumented migrants are protected against refoulement and if detained are entitled to bring proceedings before a court that will decide on the lawfulness of their detention. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تكفل حماية المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة من الإبعاد وتمكينهم في حال احتجازهم من اللجوء إلى القضاء ليفصل في مدى قانونية احتجازهم.
    Under Dutch policy, rejected asylum seekers and undocumented aliens may be detained on grounds of public policy or national security with a view to arranging their repatriation. UN تخوّل السياسة التي تتبعها هولندا احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب الذين لا يملكون وثائق ثبوتية استناداً إلى السياسات العامة المتبعة أو الأمن القومي في انتظار وضع ترتيبات لترحيلهم.
    211. Nevertheless, we note that undocumented migrants in the U.S. already have access to publicly supported healthcare through an extensive network of Migrant Health Centers. UN التوصية 211 ومع ذلك، نشير إلى أن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق في الولايات المتحدة، يستفيدون بالفعل من الرعاية الصحية المدعمة من الحكومة من خلال الشبكة الموسعة لمراكز صحة المهاجرين.
    79. undocumented and/or illegal migrants found in The Bahamas are interviewed by appropriately trained personnel from the Department of Immigration. UN 79- يجري موظفون مدربون يعملون في إدارة الهجرة مقابلات مع المهاجرين الذين لا يملكون وثائق هوية أو غير الشرعيين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to allow undocumented migrants to claim rights arising out of previous employment and to file complaints irrespective of immigration status. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to allow undocumented migrants to claim rights arising out of previous employment and to file complaints irrespective of immigration status. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The Committee is concerned at the prevailing conditions in refugee shelters and the conditions of detention of undocumented immigrants. UN 380- ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السائدة في أماكن إيواء اللاجئين وظروف احتجاز المهاجرين الذين لا يملكون وثائق هوية.
    undocumented migrants deprived of their liberty often do not receive adequate legal, medical, social and psychological assistance and protection, either from the institutions of the host countries or from their consular representatives. UN 70- والمهاجرون الذين لا يملكون وثائق والمحرومون من حريتهم لا يحصلون، في الغالب، على المساعدة والحماية القانونية والطبية والاجتماعية والنفسية المناسبة من مؤسسات البلدان المضيفة ولا من ممثليهم القنصليين.
    Today, we have over 130 million migrants, a figure which subsumes all the categories: documented migrants, undocumented migrants, migrant workers and people seeking political asylum. UN واليوم، يوجد ما يزيد على ١٣٠ مليون مهاجر، وهو رقم يتضمن جميع الفئات التالية: المهاجرون الذين يملكــون وثائق هجرة، والمهاجرون الذين لا يملكون وثائق هجرة، والعمال المهاجرون واﻷشخاص الذين يسعون إلى اللجوء السياسي.
    Some delegations emphasized the difficulties their countries face in returning persons not in need of international protection and referred particularly to the problems of illegal migration and undocumented rejected asylum-seekers, as well as the negative impact that these problems could have for other asylum-seekers. UN وشددت بعض الوفود على الصعوبات التي تصادفها بلدانها في إعادة اﻷشخاص الذين هم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية وأشارت على وجه الخصوص إلى مشاكل الهجرة غير المشروعة والمردودين من ملتمسي اللجوء الذين لا يملكون وثائق ثبوتية فضلا عن اﻷثر السلبي الذي يمكن أن تخلفه هذه المشاكل بالنسبة لملتمسي اللجوء اﻵخرين.
    This situation may also have been aggravated by Law No. 94/2009 which criminalized undocumented entry and stay in Italy, and Law No. 129/2011 which allows the detention of undocumented migrants for up to 18 months. UN ولعل ما زاد من تفاقم هذه الأوضاع صدور القانون رقم 94/2009 الذي يجرم الدخول والبقاء في إيطاليا دون وثائق، والقانون رقم 129/2011 الذي يسمح باحتجاز المهاجرين الذين لا يملكون وثائق لمدة تصل إلى 18 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more