But people who have no experience with violence totally lose it. | Open Subtitles | أما الذين ليس لديهم خبرة مع العنف.. يفقدون السيطرة تماماً |
Furthermore, it should ensure that food vouchers are genuinely allocated to the poorest populations who have no resources of their own. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن تخصص حقاً قسائم الغذاء لأفقر السكان الذين ليس لديهم موارد ذاتية. |
Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. | UN | وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم. |
The Committee is also concerned at the high number of children who do not have access to drinking water and proper sanitation services. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة. |
And what about people who don't have that option? | Open Subtitles | وماذا عن الأشخاص الذين ليس لديهم ذلك الخيار؟ |
Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. | UN | ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار. |
Workable alternatives to the Kafala system of adoption should also be explored for children who have no relatives willing to give them a home; | UN | وينبغي أيضاً تحري بدائل عملية لنظام التبني بموجب الكفالة للأطفال الذين ليس لديهم أقرباء يرغبون في إيوائهم؛ |
The thousands of young men and women in this country who have no other future, because they actually don't want any other future than to go over there and lay down their lives for their country. | Open Subtitles | الآلاف من الشبان والنساء في هذا البلد الذين ليس لديهم مستقبل آخر لإنهم في الواقع لا يريدون أي مستقبل آخر |
This is about five American Indian children who have no parents, who cannot become part of this family unless Frank and I are married. | Open Subtitles | هذا هو حوالي خمسة أطفال الهنود الأميركيين الذين ليس لديهم أولياء الأمور، الذين لا يمكن أن تصبح جزءا من هذه العائلة |
"How blessed are some people's lives who have no fear, no dread, to whom sleep is a blessing that comes nightly... and brings with it nothing but sweet dreams." | Open Subtitles | مبارك لبعض حياة الاشخاص الذين ليس لديهم خوف ، ولا رهبة ، للخلود الى النوم |
and science is exploration... there needs to be the set of people who have no rules, and they are going into the frontier and come back with the strange animals and the interesting rocks and the amazing pictures, | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك مجموعة من الناس الذين ليس لديهم قواعد وأنهم ذاهبون إلى الحدود |
This poses serious problems for prisoners whose parents have died or who do not have brothers and sisters. | UN | وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات. |
Migrants who do not have a written work contract often cannot prove a work relationship. | UN | ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل. |
b. A condition or disorder that results in a person learning more slowly than people who do not have that condition or disorder; | UN | ب- الحالة أو الاختلال الذي يؤدي بالشخص لأن يتعلم ببطء أكثر من الأشخاص الذين ليس لديهم هذه الحالة أو هذا الاختلال؛ |
You need to be the voice for people who do not have a voice. | Open Subtitles | عليك أن تكون صوت ل الناس الذين ليس لديهم صوت. |
Those who don't have their husbands along, have Rocky. | Open Subtitles | الذين ليس لديهم ازواج طوال الوقت لديهم روكى |
Those homes are for people who don't have families. | Open Subtitles | هذه الدور وضِعت للأشخاص الذين ليس لديهم عائلات |
They're always detaining some Westerner who had no business being there. | Open Subtitles | دائما ما يعتقلون القادمين من الغرب الذين ليس لديهم أي عمل هناك. |
However the Committee remains concerned that due to the number of children who lack birth registration, uncertainty about the age of young recruits may result in the recruitment of children under the age of 18. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لأنه نظراً إلى عدد الأطفال الذين ليس لديهم سجل ولادة، فقد يؤدي عدم التيقن من أعمار صغار المجندين إلى تجنيد أطفال دون سن 18. |
The Dag Hammarskjöld Library was an essential facility for diplomats, who did not have the time to use other information centres. | UN | وأما مكتبة داغ همرشولد فتمثل مرفقا أساسيا للدبلوماسيين، الذين ليس لديهم وقت لاستخدام مراكز إعلام أخرى. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تحدّثنا لبعض الذين ليس لديهم مأوى وكانوا على بعد مئات من الأمتار من الجسر في الليلة الماضية |
The secretariat has also prepared a CDROM for Parties that have no Internet access or have problems accessing this site. | UN | كما أعدت قرصاً مدمجاً للأطراف الذين ليس لديهم منفذ إلى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول إليه بسهولة. |
Member States were further requested to provide information on existing measures aimed at facilitating the return of smuggled migrants who were without proper documentation. | UN | 23- كذلك طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير الموجودة حاليا التي تهدف إلى تيسير إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين ليس لديهم وثائق صحيحة. |
The boys who didn't have cell phones have all run off. | Open Subtitles | الأولاد الذين ليس لديهم هواتف خلوية أضطروا للهروب. |
Except those with no alternative. | Open Subtitles | بإستثناء أولئك الذين ليس لديهم ما يخسرونه.. |
Those without a residence permit had the right to emergency care. | UN | أما الأشخاص الذين ليس لديهم إذن إقامة فلهم حق العناية الطبية في حالات الطوارئ. |
While this change is to be commended, it should be noted that the current system results in some citizens being disenfranchised, such as those without an address or residing away from the address of their permanent residence. | UN | وفي حين أن هذا التغيير يستحق الثناء، تجدر الإشارة إلى أن النظام الحالي يؤدي إلى حرمان بعض المواطنين من حقهم في الانتخاب، مثل الذين ليس لديهم عنوان أو الذين يقيمون خارج محل إقامتهم الدائمة. |