"الذين مثلوا" - Translation from Arabic to English

    • who appeared
        
    • appearing
        
    • who had appeared
        
    • who represented
        
    • who have appeared
        
    The incidents described in the report are recounted as they were communicated to the Committee by the witnesses who appeared before it. UN ويسرد التقرير الأحداث التي يرد وصفها فيه بالطريقة نفسها التي رواها للجنة الشهود الذين مثلوا أمامها.
    Many of the witnesses who appeared at the trial were themselves prisoners, either after their sentencing or prior to their own trials. UN إن العديد من الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة كانوا أنفسهم سجناء، سواء بعد الحكم عليهم أو قبل محاكماتهم.
    Witnesses appearing before the Committee have provided detailed testimonies and information referring to dramatic circumstances under which Palestinian citizens have been living during the period under review. UN وقد قدم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة إفادات ومعلومات مفصلة تشير إلى الظروف المأسوية التي يرزح تحت وطأتها المواطنون الفلسطينيون خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    27. The decrease under this heading relates to the lower than estimated number of expert witnesses appearing before the Trial Chambers. UN 27 - يتعلق النقص تحت هذا البند بكون عدد الشهود الخبراء الذين مثلوا أمام دوائر المحاكمة أقل من المقدر.
    The other parties who had appeared before the police, including the eyewitness, reiterated their statements. UN وكرر اﻷطراف اﻵخرون الذين مثلوا أمام الشرطة، ومنهم الشاهد، نفس أقوالهم.
    Yes, he was one of the lawyers who represented Noble. Open Subtitles نعم , لقد كان أحد المحامين الذين مثلوا "نوبل".
    Moreover, some defence counsel who have appeared before the Tribunal have raised the possibility of a Tribunal Defence Counsel Association, as was reported by the Expert Group. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض محامي الدفاع الذين مثلوا أمام محكمة يوغوسلافيا قد أثاروا إمكانية تشكيل رابطة لمحامي الدفاع بالمحكمة على النحو الذي ذكره فريق الخبراء().
    According to witnesses who appeared before the Special Committee, there would be no security in the occupied territories until the settlements were removed. UN وحسب ما يقول الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة، فإنه لن يكون أمن في اﻷراضي المحتلة حتى تزال المستوطنات.
    Most witnesses who appeared before the Committee spent hours travelling through side roads, waiting to cross numerous checkpoints and waited again long hours to cross the border to Cairo, Amman or Damascus. UN وقد قضى معظم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة ساعات مسافرين عبر طرق جانبية وانتظارا لعبور نقاط مراقبة كثيرة، وانتظروا أيضا ساعات طويلة لعبور الحدود إلى القاهرة أو عمان أو دمشق.
    Those of the accused who appeared in court on 1 February signalled their disquiet with the replacement of their counsel. UN وقد أشار المتهمون الذين مثلوا أمام المحكمة في 1 شباط/فبراير إلى انزعاجهم من استبدال محاميهم.
    Offenders who appeared in a DVC were more likely to receive a prison sentence for the original domestic violence conviction than offenders who appeared in other Ontario courts and they were more likely to receive a prison sentence for the reconviction. UN والجناة الذين مثلوا أمام محكمة العنف العائلي كانوا أكثر احتمالا في الحصول على عقوبة بالسجن للإدانة الأصلية بالعنف العائلي من الجناة الذين مثلوا أمام محاكم أونتاريو الأخرى وكانوا أكثر احتمالا بالحصول على عقوبة بالسجن لإعادة الإدانة.
    60. A number of persons who appeared before the Special Committee spoke of a severe shortage of housing in the cities and towns of Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN ٦٠ - تكلم عدد من اﻷشخاص الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات غزة والضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    Along with the economic crisis affecting the area and the lack of employment opportunities, the three witnesses who appeared before the Special Committee confirmed the deteriorating level of education in the occupied Golan since qualified teachers or professors are denied access to the school system in the occupied Golan. UN وإلى جانب الأزمة الاقتصادية التي تعاني منها المنطقة ونقص فرص العمل بها، أكد الشهود الثلاثة الذين مثلوا للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة تدهور مستوى التعليم في الجولان المحتل بالنظر لحرمان المعلمين والأساتذة الأكفاء من التدريس بمدارس الجولان المحتل.
    During the same two-month period, the number of prosecution witnesses appearing in court increased twofold. UN وخلال فترة الشهرين ذاتها، زاد عدد شهود الادعاء الذين مثلوا أمام المحاكم بمقدار الضعف.
    Those appearing before the Special Committee and speaking of demolitions included a number of Israeli nationals working in the field of human rights who were clearly deeply moved by the number and nature of demolitions of residences. UN وكان من بين الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة وتحدثوا عن عمليات الهدم عدد من المواطنين اﻹسرائيليين الذين يعملون في ميدان حقوق اﻹنسان وقد كان واضحا أنهم متأثرون تأثرا عميقا بعدد وطبيعة عمليات هدم المساكن.
    During that period, the Prosecutor called 22 witnesses, bringing to 36 the number of witnesses appearing in 1997. UN وخلال هذه الفترة، استدعى المدعي العام ٢٢ شاهدا، مما جعل عدد الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة في هذا الشأن ٣٦ شاهدا خلال عام ١٩٩٧.
    As attested by the witnesses who had appeared before the Special Committee, those regulations had been enforced with characteristic heavy-handedness through such acts as house demolitions and inhumane treatment of detainees. UN وكما ذكر الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة، فقد تم إنفاذ هذه الأنظمة بقسوة شديدة، باللجوء إلى أمور منها هدم المنازل والمعاملة اللاإنسانية للمحتجزين.
    In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. UN وفي مقابل هذا، قدمت لجنة بورتر للفريق نسخا من الشهادة التي أدلى بها بعض كبار الضباط العسكريين، والمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال من القطاع الخاص وغيرهم من الأفراد الذين مثلوا أمام اللجنة.
    There had also been persistent violations of certain fundamental freedoms of the Palestinian peoples, such as freedom of movement, education, expression and religion, and, according to witnesses who had appeared before the Committee, the situation had actually deteriorated in many respects. UN وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة.
    Sheikhs who represented the POLISARIO Front at the Identification Commission and who recently returned to Morocco have given evidence on this situation and on these activities to the Fourth Committee of the General Assembly at its current session. UN وقد شهد بعض الشيوخ الذين مثلوا جبهة البوليساريو في لجنة تحديد الهوية والذين عادوا إلى المغرب في الفترة الأخيرة على هذه الحالة وعلى هذه التصرفات أمام اللجنة الرابعة للجمعية العامة خلال الدورة الجارية.
    Recommend that the experts who represented the international agencies and organizations act as contact points between their organizations, Governments, and regional and global conventions towards implementation of the regional strategies; UN `9 ' التوصية بأن يقوم الخبراء الذين مثلوا الوكالات والمنظمات الدولية بالعمل كنقاط اتصال بين الحكومات ومنظماتهم والاتفاقيات البيئية الإقليمية والدولية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية؛
    (h) The Mission recommends that the Government of Israel should refrain from any action of reprisal against Palestinian and Israeli individuals and organizations that have cooperated with the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, in particular individuals who have appeared at the public hearings held by the Mission in Gaza and Geneva and expressed criticism of actions by Israel; UN (ح) توصي البعثة بامتناع حكومة إسرائيل عن أي عمل انتقامي ضد من تعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة من أفراد فلسطينيين وإسرائيليين ومنظمات فلسطينية وإسرائيلية، وخصوصاً الأفراد الذين مثلوا في جلسات الاستماع العلنية التي عقدتها البعثة في غزة وجنيف وأعربوا عن النقد للإجراءات التي اتخذتها إسرائيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more