31. Sahrawis who had escaped from Tindouf had described the brutality, arbitrary punishment and imprisonment and widespread use of torture. | UN | 31 - وأضافت أن الصحراويين الذين هربوا من تيندوف وصفوا الوحشية والعقاب التعسفي والسجن والاستخدام الواسع النطاق للتعذيب. |
The Government did, however, recognize that skilled refugees who had fled their own countries had to be allowed to have gainful employment in Botswana and help in running the economy. | UN | وتدرك الحكومة، مع هذا، أن العمال اللاجئين المهرة الذين هربوا من بلدانهم ينبغي أن يُسمح لهم بالحصول على عمالة بأجر في بوتسوانا وأن يساعدوا في إدارة الاقتصاد. |
UNHCR dispatches core relief items to cover the needs of 60,000 beneficiaries weekly; this includes the host community in Al-Nabek and internally displaced persons who fled from Al-Sahel, Meshrefeh and Jarjeer. | UN | فقد أرسلت المفوضية مواد إغاثة أساسية لتغطية احتياجات أكثر من 000 60 مستفيد في الأسبوع؛ ويشمل ذلك المجتمع المضيف في النبك والمشردين داخليا الذين هربوا من الساحل والمشرفة والجراجير. |
Poor rural communities are now host to those who fled the capital immediately after the quake. | UN | والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة. |
24. According to unconfirmed information, groups of children who have escaped from the LRA may be living and working in the streets of Nairobi. | UN | 24- وتفيد معلومات غير مؤكدة بأن مجموعات من الأطفال الذين هربوا من جيش المقاومة الرباني ربما تعيش وتعمل في شوارع نيروبي في غالب الظن. |
Mines detonated by remote control were used in the attack, which caused the train to derail; according to reports, armed rebels fired on the passengers fleeing the accident. | UN | وقد استخدمت في الهجوم ألغام فجرت لاسلكيا عن نحو أدى إلى انحراف القطار عن سكته. وأفادت التقارير بأن المتمردين المسلحين أطلقوا النيران على الركاب الذين هربوا من موقع الحادث. |
The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. | UN | ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري. |
There were those who had escaped the witch hunts, and those who were just waiting for death from the black plague. | Open Subtitles | لقد إستخدمنا أرواح الذين هربوا من مطاردة السحره و أولئك الذين يموتون بسبب الطاعون الأسود |
Those in the U.S. most alarmed by this development were the scientists who had escaped from Nazi-occupied Europe, many of them Jewish, who feared the consequences should Hitler get his hands on such a weapon. | Open Subtitles | أمراً ممكناً نظرياً وهؤلاء الذين خافوا من ذلك التطور هم العلماء الذين هربوا من أوروبا التي تحتلها النازية |
Children who had escaped from LRA or had been rescued by UPDF had been rehabilitated and re-integrated into society with NGO, civil-society and faith-based community assistance. | UN | أما الأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومه أو تم انقاذهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه فقد أُعيد تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع بمساعدة المنظمات غير الحكوميه، والمجتمع المدني والجماعات الدينية. |
23. The mission was informed by some of the children who had escaped from LRA camps about further risks of abuse and exploitation in the Sudan before escapees reach the Juba transit centre. | UN | 23- وأبلغ بعض الأطفال الذين هربوا من مخيمات جيش المقاومة الرباني البعثة بأن الهاربين يتعرضون للمزيد من ضروب إساءة المعاملة والاستغلال في السودان قبل وصولهم إلى نقطة العبور في جوبا. |
Large numbers of persons who had fled violence in northern and eastern Sri Lanka had required assistance. | UN | إن العدد الكبير من اﻷفراد الذين هربوا من العنف في جنوبي سري لانكا وشرقيها بحاجة الى المساعدة. |
Effective cross-border coordination was needed to ensure the safe return of children who had fled conflicts and measures to reintegrate children should be included systematically in post-conflict recovery strategies. | UN | وذكرت أن التنسيق الفعال عبر الحدود ضروري لضمان سلامة عودة الأطفال الذين هربوا من النزاعات وأنه ينبغي أن تدرج بصورة منهجية في استراتيجيات الإنعاش بعد انتهاء النزاع تدابير ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال. |
Some 1,400 East Timorese civilians who had fled the terror in Dili and other locations and found refuge in the United Nations compound were also airlifted to safety in connection with the United Nations evacuation. | UN | وجرى نقل نحو ٤٠٠ ١ مدني من تيمور الشرقية الذين هربوا من اﻹرهاب في منطقة ديلي وغيرها من المواقع والتجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة، إلى مكان آمن في إطار عملية اﻹجلاء التي قامت بها اﻷمم المتحدة. |
The vast majority of Egyptian nationals who fled from Iraq and Kuwait returned to Egypt via Jordan. | UN | 84- وقد رجعت الأغلبية الساحقة من الرعايا المصريين الذين هربوا من العراق والكويت إلى مصر عن طريق الأردن. |
It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. | UN | ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي. |
I thus applaud the amnesty granted by the Government to most of those who fled the country at the conclusion of the war. | UN | ولذلك فقد سررت للعفو الذي منحته الحكومة لمعظم الذين هربوا من البلد بعد انتهاء الحرب. |
40. As earlier stated, it is expected that the early deployment of the OSCE Kosovo Verification Mission will be a critical factor in building the confidence necessary for the return of those who fled their homes in the past months. | UN | ٠٤ - وكما ذكر سابقا، فإنه يُتوقع أن يكون نشر بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في وقت مبكر عاملا هاما في بناء الثقة الضرورية لعودة اﻷشخاص الذين هربوا من بيوتهم خلال اﻷشهر الماضية. |
54. In Uganda, significant steps have been taken towards preventing further abductions to the extent possible and towards reintegrating child abductees who have escaped from the LRA. | UN | 54- اتخذت خطوات هامة في أوغندا من أجل الحيلولة دون القيام بمزيد من عمليات الاختطاف قدر الاستطاعة، وإعادة إدماج الأطفال المختطفين الذين هربوا من جيش المقاومة الرباني. |
61. The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA. | UN | 61- وتعمل قوات الجيش السوداني الآن على تسهيل نقل الأطفال الذين هربوا من جيش المقاومة الرباني إلى مركز الاستقبال في جوبا، غير أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن قوات الجيش قد أعادت هاربين إلى جيش المقاومة الرباني وهو أمر إذا ثبتت صحته من شأنه أن يؤدي إلى قتلهم الفوري من جانب جيش المقاومة الرباني. |
During the second half of 1996, thousands of Sudanese refugees fleeing the conflict in the former Zaire returned to Western Equatoria, where they found safe haven in displaced camps. | UN | وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦، عاد آلاف من اللاجئين السودانيين الذين هربوا من الصراع الدائر فيما كان يعرف باسم زائير إلى غرب الاستوائية، حيث وجدوا ملجأ آمنا في مخيمات المشردين. |
They further call upon the authorities in Dushanbe to assist in the return and reintegration of Tajiks who have fled the civil war. | UN | كما تدعو سلطات دوشامبيه الى تسهيل عودة المواطنين الطاجيكستانيين الذين هربوا من الحرب اﻷهلية واستيعابهم. |
At the end of 2011, UNHCR recommended ceasing, as of 30 June 2012, the refugee status of Angolans who had fled their country between 1961 and 2002, and of Liberian refugees who had escaped the civil wars between 1989 and 2003. | UN | وفي نهاية عام 2011، أوصت المفوضية بأن تُسقَط اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2012 صفة اللاجئ عن الأنغوليين الذين فروا من بلدهم بين عامي 1961 و 2002، واللاجئين الليبريين الذين هربوا من الحرب الأهلية بين عامي 1989 و 2003. |
We are like the Israelites who escaped from bondage from Egypt. | Open Subtitles | نحنُ مثل بني إسرائيل الذين هربوا من الإستعباد من مِصر |
Millions of people have fled from internal strife and persecution, famine and natural disasters. | UN | وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية. |