The same provision also protects workers who report sexual harassment. | UN | وتحمي المادة نفسها العمال الذين يبلغون عن التحرش الجنسي. |
The Prevention of Corruption Act defines corruptions and provides certain protection for public officers and citizens who report acts of corruption. | UN | ويعرِّف قانون منع الفساد أشكال الفساد ويتضمن شكلاً من أشكال الحماية للموظفين العامين والمواطنين الذين يبلغون عن أعمال الفساد. |
The objective is to enhance protection for individuals who report misconduct or cooperate with duly authorized audits or investigations. | UN | والهدف هو تعزيز حماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء سلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات. |
It guaranteed for all Samoan citizens aged 21 years and over the right to vote in parliamentary general elections. | UN | وهو يضمن لجميع المواطنين الذين يبلغون الحادية والعشرين وما فوق الحق في التصويت في الانتخابات العامة البرلمانية. |
The Commissioner is a champion for older people. She is independent, and her role is to ensure that the interests of older people in Wales, who are aged 60 or more, are safeguarded and promoted. | UN | وتدافع المفوضة عن حقوق المسنين وتعمل باستقلالية، ويكمن دورها في ضمان حماية وتعزيز مصالح المسنين في ويلز الذين يبلغون من العمر 60 عاماً أو أكثر. |
Children who have reached the age of 12 are also entitled to claim certain social services and other measures of support. | UN | ولﻷطفال الذين يبلغون ٢١ سنة من العمر أيضا الحق في المطالبة ببعض الخدمات الاجتماعية وبغير ذلك من اجراءات الدعم. |
With the agreement of the trade union committee of the enterprise, institution or factory, persons who reach 15 years old can be employed. | UN | ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع. |
States should ensure that accurate information is available to independent monitors and should not retaliate against persons who report violations. | UN | وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات. |
There are therefore currently no statutory protections in place for public officials who report acts of corruption. | UN | وبالتالي، لا تتوفّر حاليا حماية قانونية للموظفين العموميين الذين يبلغون عن أعمال فساد. |
According to information received, journalists who report on environmental issues and the activities of mining companies have also been targeted. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، كان من بين المستهدفين أيضاً الصحفيون الذين يبلغون عن القضايا البيئية وأنشطة شركات التعدين. |
B. Protection of individuals who report acts of corruption | UN | حماية الأشخاص الذين يبلغون عن أعمال الفساد |
In his view, the protection of victims of corruption, as well as of persons who report suspicions of corruption, should be seen as important tools in promoting both human rights and ethical behaviour. | UN | ويرى المفوض أن حماية ضحايا الفساد، والأشخاص الذين يبلغون عن حالات اشتباه في وقوع فساد، ينبغي أن تعتبر أداة مهمة لتعزيز حقوق الإنسان والسلوكيات الأخلاقية على حد سواء. |
While most cases of sexual assault in the military go unreported, statistics suggest that women constitute the vast majority of those who report cases. | UN | وإذا كانت معظم حالات الاعتداء الجنسي في الجيش لا يتم الإبلاغ عنها، فإن الإحصاءات تشير إلى أن النساء تشكلن الأغلبية الساحقة من أولئك الذين يبلغون عن الحالات. |
Switzerland has indicated that it is considering adopting measures to reinforce protection against abusive treatment for private sector employees who report information implicating their employers. | UN | وقد أشارت سويسرا إلى أنها تنظر في اعتماد تدابير لتدعيم الحماية من المعاملة التعسفية التي يتعرض لها موظفو القطاع الخاص الذين يبلغون عن معلومات تُدين أرباب عملهم. |
The Parliament in Kuwait is currently considering legislation to provide protection to persons who report cases of corruption and witnesses from ill-treatment or reprisals. | UN | يقوم البرلمان الكويتي حالياً بدراسة تشريع يوفر الحماية للأشخاص الذين يبلغون عن حالات تتعلق بالفساد والشهود من المعاملة الجائرة أو الانتقام. |
About 2,700 seniors enrolled during 2010 and in 2011, all individuals aged 65 years and over will be eligible. E. Human rights and related issues | UN | وستغطي الخطة 700 2 من كبار السن المقيدين خلال عام 2010 وفي عام 2011، وجميع الذين يبلغون من العمر 65 سنة فأكثر. |
The age-discrimination provisions of the Act relate to people aged sixteen years or older. | UN | وتخص الأحكام المتعلقة بالتمييز في هذا القانون الأشخاص الذين يبلغون 16 سنة من العمر أو أكثر. |
Prisoners aged seventeen or under are generally held separate from adults when being transported or held in court cells. | UN | ويتم غالباً فصل السجناء الذين يبلغون 17 سنة من العمر أو أقل عن البالغين عند نقلهم أو احتجازهم بزنزانات المحاكم. |
31. The electorate comprises all Swedish citizens aged 18 and above, who are, or have been, resident in Sweden. | UN | 31- وتضم هيئة الناخبين جميع المواطنين السويديين الذين يبلغون من العمر 18 سنة فما فوق والذين يقيمون في السويد. |
Article 47 of the Decree also provides further that members who have reached 60 years of age shall be entitled to retirement. | UN | وتنص المادة 47 من المرسوم أيضاً على أن الأعضاء الذين يبلغون سن الستين لهم الحق في التقاعد. |
According to article 110 of the Marriage and Family Code, in regard to adoption, persons who reach the age of 18 have equal rights, irrespective of their sex. | UN | وفقا للمادة ١١٠ من قانون الزواج واﻷسرة، فيما يتعلق بالتبني، فإن اﻷشخاص الذين يبلغون الثامنة عشرة من العمر لهم حقوق متساوية بغض النظر عن نوع جنسهم. |
The new supplementary allowance scheme is intended to guarantee a minimum income for necessary means of subsistence for persons who have attained the age of 67 and who have inadequate pensions or other financial means of support because they have less than 40 years' residence. | UN | والغرض إذن من نظام العلاوة التكميلية الجديدة هو ضمان حد أدنى من الدخل لتأمين مستلزمات الكفاف الأساسية للأشخاص الذين يبلغون سن السابعة والستين ويتقاضون معاشات تقاعدية أو لديهم إمكانات مالية غير كافية لأن مدة إقامتهم تقل عن 40 عاماً. |
The oldest old, persons aged 80 years or over, are the fastest growing segment of the older population. | UN | وشريحة السكان المسنين اﻷسرع نموا هي الطاعنون في السن، أي اﻷشخاص الذين يبلغون من العمر ٨٠ عاما فما فوقها. |
Moreover, it has been observed that youths reaching the age of eligibility for military service are no longer being sent call-up letters. | UN | وقد لوحظ أيضا أنه تم التخلي عن اصدار الاستدعاءات للشبان الذين يبلغون سن الخدمة العسكرية. |
Provision of assistance to refugees in a more suitable site; organization of activities to attain self-sufficiency. Number of refugees who attain a level of self-sufficiency. | UN | • تقديم المساعدة إلى اللاجئين في موقع أنسب؛ وتنظيم الأنشطة الرامية إلى • عدد اللاجئين الذين يبلغون مستوى الاكتفاء الذاتي. تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
The Government has also taken measures to encourage and reward citizens who denounce cases of corruption. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لتشجيع ومكافأة المواطنين الذين يبلغون عن حالات الفساد. |