In at least 49 countries, HIV prevalence among people who inject drugs is at least 22 times higher than among the general population. | UN | وفي ما لا يقل عن 49 بلدا، يتجاوز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن انتشاره لدى عامة السكان بمقدار 22 مرة على الأقل. |
B. Reduce HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent | UN | باء - الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن بنسبة 50 في المائة |
In 32 low-income and middle-income countries, only 2.4 per cent of people who inject drugs had access to opioid substitution therapy in 2010. | UN | وفي 32 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لم يحصل إلا 2.4 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن على العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في عام 2010. |
Only an estimated 40 per cent of people who inject drugs used a condom when they last had sex. | UN | وبلغت نسبة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والذين استخدموا رفالات عندما مارسوا الجنس آخر مرة حوالي 40 في المائة فقط. |
The same is true for treatment of hepatitis B and C, which is another critical health concern for people who inject drugs. | UN | وينطبق الشيء نفسه على علاج التهاب الكبد باء وجيم، الذي يعتبر مشكلة صحية خطيرة أخرى بالنسبة للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Women are also placed at higher risk of HIV infection through sexual partnerships with men who have sex with men, people who inject drugs or sex work clients. | UN | والمرأة أيضاً أكثر عرضة للإصابة بالفيروس عن طريق العلاقات الجنسية مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، أو الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، أو زبائن المشتغلات بالجنس. |
According to data from 29 countries, in 2009, HIV prevention programmes reached 31.6 per cent of people who inject drugs. | UN | ووفقا للبيانات المقدمة من 29 بلدا في عام 2009، وصلت برامج الوقاية من الإصابة بالفيروس إلى 31.6 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
With support from the Joint Programme, several countries in Asia took steps to permit the introduction of evidence-informed components of harm reduction programming for people who inject drugs. | UN | وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Among the many groups at risk, those who inject drugs are among the most vulnerable and marginalized of all. | UN | ومن بين المجموعات العديدة المعرضة للخطر أولئك الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، فهم أشد الشرائح السكانية عرضة للإصابة وأكثرها تهميشا من الجميع. |
Regional harm-reduction networks are actively promoting universal access to HIV services for people who inject drugs. | UN | وتقوم الشبكات الإقليمية للحد من الأخطار بالترويج بقوة لمبدأ استفادة الجميع من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
For example, in Eastern Europe, people who inject drugs represent more than 80 per cent of all people living with HIV but account for less than 25 per cent of those receiving antiretroviral treatment. | UN | على سبيل المثال، يشكل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في أوروبا الشرقية أكثر من 80 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس لكنهم يمثلون أقل من 25 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
In Latin America, men who have sex with men constitute the group most likely to be infected, with significant infections also occurring among sex workers and their clients and among people who inject drugs. | UN | وفي أمريكا اللاتينية يشكّل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجالٍ أكثر الجماعات عرضة للإصابة، كما ترتفع معدلات الإصابة أيضاً بين العاملين في مجال الجنس وعملائهم وبين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Surveys from 40 countries indicated that only about one in four people who inject drugs were reached by the most basic prevention services in 2007, and fewer than half had adequate knowledge about how to prevent HIV transmission. | UN | وتُشير عمليات المسح التي أجريت في 40 بلداً إلى أن ما لا يزيد عن نحو ربع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن حصلوا على الخدمات الوقائية الأساسية في عام 2007، وأن أقل من النصف لديه معارف معقولة عن كيفية الوقاية من انتقال الفيروس. |
The education sector has an enormous potential to reduce vulnerability for young people who are most at risk, especially those who inject drugs, young men who have sex with men, and young people who engage in sex work, especially in regions where those are the groups of young people most affected by the epidemic. | UN | ولدى القطاع التعليمي إمكانات هائلة للحد من أوجه ضعف معظم الشباب الأكثر عرضة لخطر الإصابة، ولا سيما الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والذين يمارسون الجنس مع الرجال، والذين ينخرطون في العمل في مجال الجنس، وبصفة خاصة في المناطق التي تشكل هذه المجموعات من الشباب فيها الفئات الأشد تضرراً بالوباء. |
Hurried preparation of drugs to avoid detection by law enforcement agents also predisposes people who inject drugs to an increased risk of overdose, vascular accident and infections, such as abscesses. | UN | كما أن التعجل في إعداد المخدرات تجنبا للوقوع في قبضة موظفي إنفاذ القانون يعرِّض الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن إلى ازدياد خطر تناول الجرعة المفرطة التي قد تؤدي إلى الوفاة، والحوادث المرتبطة بالأوعية الدموية والتعفنات، كالخراج. |
Evidence-based tools, guidelines and best practices for people who inject drugs, live in prison settings or are vulnerable to human trafficking were produced, and countries were assisted in the establishment of service targets for these groups. | UN | وجرى إعداد أدوات ومبادئ توجيهية وأفضل ممارسات معززة بالأدلة للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، أو يعيشون في بيئات السجون، أو المعرضين لخطر الاتجار بالبشر، كما قُدمت المساعدة للبلدان على تحديد أهداف الخدمات المقدمة لهذه الفئات. |
24. How to prevent HIV transmission among people who inject drugs has been known for years. | UN | 24 - إن سبل الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن معروفة منذ سنوات. |
26. Other HIV prevention services that are recommended by the United Nations among people who inject drugs remain limited in their coverage and intensity. | UN | 26 - ولا تزال خدمات الوقاية الأخرى من الفيروس التي توصي بها الأمم المتحدة للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن محدودة من حيث نطاق تغطيتها وكثافتها. |
In countries with epidemics driven in large measure by drug-related transmission, HIV treatment coverage is disproportionately low among people who inject drugs. | UN | وفي البلدان التي ينتشر بها الوباء الناجم عن انتقاله عن طريق تعاطي المخدرات إلى درجة كبيرة، تكون تغطية علاج المصابين بالفيروس منخفضة على نحو غير متناسب لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Although injecting drug use remains the leading mode of HIV transmission in Eastern Europe and Central Asia, domestic funding provides only 15 per cent of HIV prevention resources for people who inject drugs in that region. | UN | وعلى الرغم من أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن لا يزال الوسيلة الأساسية لانتقال الفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، فإن التمويل المحلي لا يقدم سوى 15 في المائة من الموارد للوقاية من الفيروس للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في تلك المنطقة. |