"الذين يتعاملون مع الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • dealing with children
        
    • who deal with children
        
    • working with children
        
    • dealing with child
        
    • who work with children
        
    • coming into contact with children
        
    • working with traumatized children
        
    The Committee is also concerned about the small number of well-trained professionals dealing with children with disabilities. UN كما يُقلق اللجنة ضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب الذين يتعاملون مع الأطفال المعوقين.
    International conventions were ratified, domestic legislation was enacted and there was proper policy, but the failure was in the structures and institutions and the lack of capacity among the people dealing with children. UN وقد تم التصديق على الاتفاقيات الدولية وسن تشريعات محلية وهناك سياسات عامة ملائمة، ولكن المشكلة تكمن في قلة الهياكل والمؤسسات والافتقار إلى القدرات فيما بين الأفراد الذين يتعاملون مع الأطفال.
    Any strategy required the involvement of all actors, particularly those dealing with children on the street. UN وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    intensive specialized training for foster parents and other workers who deal with children and youth who have been sexually exploited and specialized foster care resources for children aged eight to 12 who have been sexually exploited; UN :: تقديم تدريب متخصص مكثف للوالدين بالتربية والأخصائيين الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال وصغار السن الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي وأماكن كفالة متخصصة للأطفال البالغين من العمر ثمانية أعوام إلى 12 عاما الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي؛
    Very close working relationships exist between social workers working with children and families and health visitors. UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    The second meeting reviewed the draft implementation guide on the Guidelines aimed at professionals dealing with child victims and witnesses of crime. UN أما الاجتماع الثاني فراجع مشروع الدليل بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجَّهة إلى الاختصاصيين المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Staff who work with children must be given appropriate training. UN ويجب أن يتلقى الموظفون الذين يتعاملون مع الأطفال تدريبا ملائما.
    23. The Committee observes that the duration and quality of training for prison staff and police officers remains insufficient to ensure appropriate multidisciplinary instruction in human rights for staff of the justice and police system, particularly officials coming into contact with children and juveniles and with women who are victims of domestic violence. UN 23- تلاحظ اللجنة أن مدة وجودة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة لا يزالان غير كافيين لضمان التأهيل الكافي والمتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان لموظفي العدالة والشرطة، وبخاصة للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال والمراهقين وكذلك النساء ضحايا العنف المنزلي.
    The Committee also welcomes the training programmes undertaken for legal administrators, social workers, probation officers, police officers, prosecutors and judges dealing with children in conflict with the law, and the development of a court-based diversion programme. UN وترحب اللجنة أيضاً بالبرامج التدريبية المقدمة إلى الإداريين القانونيين والأخصائيين الاجتماعيين ومراقبي السلوك وأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة الذين يتعاملون مع الأطفال الخارجين عن القانون، وبوضع برنامج بديل للملاحقة القضائية في المحاكم.
    It however regrets the absence of information on training activities on the Optional Protocol, in particular for members of the armed forces and certain groups of professionals dealing with children. UN غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    92. In the recent years, various training events have been organised to boost institutional capacity by raising the awareness and qualification of experts dealing with children and young people. UN 92- وفي السنوات الأخيرة، نُظمت دورات تدريبية مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية من خلال التوعية وتأهيل الخبراء الذين يتعاملون مع الأطفال والشباب.
    In the Republic of Moldova, the Institute of Education Sciences undertook to revise in 2011 all in-service training programmes to include human rights education, with special attention paid to teaching staff dealing with children having special educational needs. UN وفي جمهورية مولدوفا، عمد معهد العلوم التربوية إلى مراجعة جميع برامج التدريب أثناء العمل في عام 2011 كي تتضمن التثقيف بحقوق الإنسان، مع الاهتمام خاصة بتدريسها للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Judicial proceedings and incarceration should be used only in extreme cases, and instead States should resort to other measures, such as mediation between victims and offenders or community-based approaches, and provide appropriate training for professionals dealing with children. UN وينبغي ألا تستخدم الإجراءات القضائية والسجن إلا في الحالات القصوى، وعوضاً عن ذلك ينبغي للدول أن تلجأ إلى تدابير أخرى، مثل الوساطة بين الضحايا والمجرمين أو النُهج المجتمعية وأن تقدم التدريب المناسب للمهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    38. Bulgaria referred to training programmes aimed at strengthening the capacity of public prosecutors dealing with children in conflict with the law and child victims of crimes. UN 38 - وأشارت بلغاريا إلى برامج تدريب تهدف إلى تعزيز قدرة المدعين العامين الذين يتعاملون مع الأطفال الجانحين والأطفال ضحايا الجرائم.
    85. Professionals and community facilitators dealing with children involved with the justice system must also receive adequate and continuous training and capacity-building. UN 85- ويجب أيضاً أن يتلقى المهنيون والميسّرون على صعيد المجتمع المحلي الذين يتعاملون مع الأطفال المشمولين بنظام العدالة التدريب وبناء القدرات بالقدر الكافي وبشكل مستمر.
    Recommendation 71.10: To update the legislation aimed at the training of persons who deal with children, the elderly, ill persons and disabled persons. UN التوصية 71-10: تحديث التشريعات التي تهدف إلى تدريب الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال والمسنين والمرضى والأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. To update the legislation aimed at the training of persons who deal with children, the elderly, ill persons and disabled persons (United States of America); UN 10- تحديث التشريع الذي يهدف إلى تدريب الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال والمسنين، والمرضى والأشخاص ذوي الإعاقة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    ILO-IPEC initiatives to prevent the exposure of girls to child labour through education also include training on gender issues for staff working with children. K. Developing and implementing systematic national data collection and research UN ومبادرات البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية لمنع تشغيل البنات عن طريق التعليم تشمل أيضا تقديم التدريب بشأن المسائل الجنسانية للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    The State party should ensure that appropriate human rights training, including on child rights, is given to media personnel and all professionals dealing with child victims and offenders, with particular attention to children's right to privacy. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتاحة التدريب المناسب على حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، للعاملين في وسائل الإعلام ولجميع المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والجانحين، مع إيلاء عناية خاصة لحق الأطفال في الخصوصية.
    (23) The Committee observes that the duration and quality of training for prison staff and police officers remains insufficient to ensure appropriate multidisciplinary instruction in human rights for staff of the justice and police system, particularly officials coming into contact with children and juveniles and with women who are victims of domestic violence. UN (23) تلاحظ اللجنة أن مدة وجودة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة لا يزالان غير كافيين لضمان التأهيل الكافي والمتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان لموظفي العدالة والشرطة، وبخاصة للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال والمراهقين وكذلك النساء ضحايا العنف المنزلي.
    For example, Dr. Magna Raundalen led a seminar on counselling techniques for teachers working with traumatized children at Natinga on 17 and 18 August. UN فعلى سبيل المثال، تولى الدكتور ماغنا غوندالين إدارة حلقة دراسية بشأن أساليب إسداء النصح للمدرسين الذين يتعاملون مع اﻷطفال المعرضين لﻷذى وذلك في يومي ١٧ و ١٨ آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more