In addition, the number of children receiving treatment through the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) doubled in 2008. | UN | إضافة إلى ذلك، تضاعف في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز. |
In South Africa, most people receiving treatment were concentrated in a few provinces. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
The health findings of the said survey indicate that the ratio of men receiving treatment is higher than women receiving treatment in all forms of disability. | UN | وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة. |
Also as a result of that policy, the number of persons undergoing treatment has grown ten-fold: from 600 in 2001 to over 6,000 in 2003. | UN | وأيضا نتيجة لتلك السياسة، ارتفع عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بمقدار عشرة أمثال ما كان عليه من قبل: من 600 في عام 2001 إلى أكثر من 000 6 في 2003. |
It must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك. |
In South Africa, most people receiving treatment were concentrated in a few provinces. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
While a full assessment of the programme has yet to be carried out, there are early positive indications of an increase in the number of children under five receiving treatment for malaria; reductions in the malaria fatality rate in hospitals and increases in the utilization of health-care services and antenatal consultations. | UN | ومع أنه لم يجر بعد تقييم كامل لهذا البرنامج، فإن هناك مؤشرات إيجابية مبكرة إلى زيادة في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يتلقون العلاج الخاص بالملاريا؛ وانخفاضا في معدل الوفيات الناجمة عن الملاريا في المستشفيات وزيادة في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والاستشارات السابقة للولادة. |
Five years ago, in sub-Saharan Africa, an AIDS diagnosis was widely considered a death sentence, and fewer than 50,000 people infected with the virus were receiving treatment. | UN | قبل خمس سنوات، في أفريقيا جنوب الصحراء، كان التشخيص بإصابة أحد بمرض الإيدز يُنظر إليه على نطاق واسع باعتباره حكما بالإعدام، وكان أقل من 000 50 مصاب بالفيروس هم الذين يتلقون العلاج. |
In Europe, the number of persons receiving treatment is likely to have increased twofold since 1998. | UN | 20- وفي أوروبا، يحتمل أن يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج قد تضاعف منذ عام 1998. |
It is further assumed that persons receiving treatment will survive, on average, 27.8 years compared with the 11.7 years expected in the absence of treatment. | UN | وافتُرض كذلك أن الأشخاص الذين يتلقون العلاج سيعيشون، في المتوسط، 27.8 عاما مقارنة بفترة 11.7 عاما في حالة عدم تلقي العلاج. |
The number of people receiving treatment in Botswana, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia increased by more than 10,000 in each country over a six-month period. | UN | وفي أوغندا وبوتسوانا وزامبيا وجنوب أفريقيا وكينيا، زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بأكثر من 000 10 شخص في كل بلد على مدى فترة ستة أشهر. |
In Botswana, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia, the number of people receiving treatment increased by more than 10,000 per country. | UN | وفي أوغندا وبوتسوانا وكينيا وجنوب أفريقيا وزامبيا، ازداد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بنسبة أكثر من 000 10 شخص في كل بلد. |
Although trends vary between countries, evidence from over 50 low- and middle-income countries suggests that, overall, the ratio of men to women receiving treatment is broadly in line with regional HIV prevalence sex ratios. | UN | وفي حين تختلف الاتجاهات من بلد لآخر، يتضح من الأدلة التي تم الحصول عليها من أكثر من 50 بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج إلى النساء اللائي يتلقين العلاج تتطابق عموما مع نسبة المصابين إلى المصابات بالفيروس على الصعيد الإقليمي. |
Importantly, because people receiving treatment stay alive longer, infection rates in some countries seem worse than in others where infected people die much earlier due to the unavailability of ARVs. | UN | ومن الجوانب الهامة أن بقاء الأشخاص الذين يتلقون العلاج على قيد الحياة لفترة أطول، نتيجته أن نسب العدوى في بعض البلدان تبدو أسوأ مما هي عليه في البلدان التي يتوفى فيها الأشخاص المصابون في ظرف فترة أقصر بكثير بسبب عدم توافر الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
It is assumed that adults receiving treatment have, on average, an 85 per cent chance of surviving on the first year of treatment, and a 95 per cent chance of surviving each year thereafter in the absence of other causes of death. | UN | كما يُفترض أن تكون فرصة البالغين الذين يتلقون العلاج في البقاء على قيد الحياة 85 في المائة في المتوسط في السنة الأولى من العلاج، في حين تصل فرصتهم في البقاء على قيد الحياة في كل سنة بعد ذلك إلى 95 في المائة، وذلك في حال عدم وجود أسباب أخرى للوفاة. |
During 2001 4, 862 persons undergoing treatment due to addiction to psychoactive drugs were registered in health institutions in the Republic of Croatia, and 895 of them were women. | UN | وخلال عام 2001، تم تسجيل 862 4 من الأفراد الذين يتلقون العلاج بسبب إدمان العقاقير المؤثرة على العقل، من بينهم 895 من النساء، وذلك في مؤسسات الصحة في جمهورية كرواتيا. |
To increase respect for the physical and mental integrity of persons and to prevent the illegitimate use of restraint techniques against patients undergoing treatment in psychiatric wards, the Ministry of Health has issued professional guidelines specifying the situations in which such restraint techniques can be used, only for the time necessary and in exceptional cases where patients actions endanger themselves or those around them. | UN | ولزيادة احترام السلامة البدنية والعقلية للأشخاص، ولمنع الاستخدام غير المشروع لتقنيات التقييد ضد المرضى الذين يتلقون العلاج في مستشفيات الأمراض العقلية، أصدرت وزارة الصحة مبادئ توجيهية مهنية تحدد الحالات التي يمكن فيها أن تستخدم تقنيات التقييد تلك، طيلة الوقت اللازم فقط، وفي الحالات الاستثنائية التي تعرض فيها أفعال المرضى أنفسهم ومن حولهم للخطر(). |
The proportion of new clients in treatment for cocaine abuse grew from 4.8 per cent to 9.3 per cent. | UN | وارتفعت نسبة الزبائن الجدد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكوكايين من 4.8 في المائة إلى 9.3 في المائة. |
On this occasion, the Union celebrates by visiting hospitalized children and providing them with presents. | UN | وفي هذه المناسبة، يحتفل الاتحاد من خلال زيارة الأطفال الذين يتلقون العلاج في المستشفيات ويمنحهم بعض الهدايا. |
People in treatment were also younger: their mean age dropped from 29 years in 2005 to 25 in 2006. | UN | كما كان الأشخاص الذين يتلقون العلاج أصغر سنا: فقد هبط متوسط أعمارهم من 29 سنة في عام 2005 إلى 25 سنة في عام 2006. |
Provisions regarding travellers under treatment with internationally controlled drugs | UN | أحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون العلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
The numbers of those treated in coming years will continue to grow towards the programme's stated goal of treatment for more than 4 million people. | UN | كذلك سيواصل عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج في الأعوام القادمة الارتفاع حتى يبلغ الهدف المحدد للبرنامج وهو توفير العلاج لأكثر من 4 ملايين شخص. |
With substantial international support, many of the least developed countries have been able to increase significantly the number of people receiving antiretroviral therapy. | UN | وتمكّن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم دولي كبير، من أن تزيد كثيرا عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |