"الذين يتمتعون بالحصانة" - Translation from Arabic to English

    • who enjoy immunity
        
    • who enjoyed immunity
        
    • enjoying
        
    Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. UN وتحديد مفهوم مسؤول الدولة يساعد على فهم أحد العناصر المعيارية للحصانة : الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The persons who enjoy immunity ratione personae and immunity ratione materiae both fall within the definition of " State official " , which is common to both categories. UN والأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مشمولون بتعريف " مسؤول الدولة " ، المشترك بين كلتا الفئتين.
    Thus, despite its literal meaning, it is difficult to conclude that the Court was referring to the existence of an open-ended list of persons who enjoy immunity ratione personae. UN فعلى الرغم من المعنى الحرفي لهذا النص، من الصعب الاستنتاج بأن المحكمة كانت تشير إلى وجود قائمة مفتوحة من الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    The topic should in principle cover all State officials who enjoyed immunity ratione materiae. UN وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    In no way should the principle of universal jurisdiction or the obligation to extradite or prosecute be applied to officials who enjoyed immunity. UN ولا ينبغي بحال من الأحوال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أو مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة.
    Accordingly, the group of high-ranking State officials who enjoyed immunity ratione personae was not limited to the troika. UN وطبقاً لذلك فمجموعة مسؤولي الدول الرفيعي المستوى الذين يتمتعون بالحصانة على أساس الوضع الشخصي ليست مقيَّدة بالترويكا.
    - " [u]ltimately the State ... stands behind the immunity of an official, whether this is immunity ratione personae or immunity ratione materiae, and behind those who enjoy immunity " ; UN - " في ﻧﻬاية المطاف، تقف الدولة ... خلف حصانة مسؤول ما، سواء كانت حصانة متعلقة بالشخص أو حصانة متعلقة بالموضوع، وخلف أولئك الذين يتمتعون بالحصانة " ؛
    66. With regard to the first of these issues, it must be stressed that the terminology employed by Special Rapporteur Kolodkin in referring to the persons who enjoy immunity introduced an element of ambiguity that must be resolved. UN 66 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، لا مغالاة في التأكيد على أن المصطلح الذي استخدمه المقرر الخاص كولودكين للإشارة إلى الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة يضفي عنصرا من الإبهام يستدعي التوضيح.
    This means that consideration of immunity from criminal jurisdiction must necessarily take a functional point of view or approach since the protection afforded to persons who enjoy immunity is ultimately granted to them by virtue of the functions or tasks that each of them performs within his or her hierarchical official relationship with the State. UN وهذا يعني أن النظر في الحصانة من الولاية القضائية الجنائية يجب أن ينطلق بالضرورة من منظور أو نهج وظيفي ما دامت الحماية المخولة للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة إنما هي مخولة لهم في نهاية المطاف بحكم الوظائف أو المهام التي يضطلع بها كل منهم في إطار العلاقة الرسمية التراتبية التي تربطه بالدولة.
    These officials, together with Heads of State, are also mentioned by the International Court of Justice in its judgment in the Arrest Warrant case among the high-ranking State officials who enjoy immunity from foreign jurisdiction. UN كما جاء ذكر هؤلاء المسؤولين، مع رؤساء الدول، ضمن مسؤولي الدول ذوي المرتبة الرفيعة الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية وذلك في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض [Arrest Warrant case].
    59. In any case, the Convention on Special Missions also emphasizes the connection with the State, action on behalf of the State, and the exercise of official functions, making them the criteria for identifying the persons (State officials) who enjoy immunity. UN 59 - وعلى أي حال، تشدد اتفاقية البعثات الخاصة بدورها على الصلة بالدولة، وعلى التصرف نيابة عنها وفي إطار ممارسة المهام الرسمية. وبذلك تصبح هذ الأمور المعايير التي يتم بواسطتها تحديد الأشخاص (مسؤولي الدولة) الذين يتمتعون بالحصانة.
    68. Under the Criminal Code, the question of the criminal liability of persons who enjoy immunity from criminal jurisdiction under international legal norms and commit a criminal act in Lithuania is determined in accordance with treaties to which Lithuania is a party and the Criminal Code. UN 68 - وبموجب القانون الجنائي، فإن موضوع المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية بموجب المعايير القانونية الدولية ويرتكبون فعلا إجراميا في ليتوانيا، يتم تحديده وفقا للمعاهدات التي دخلت ليتوانيا طرفا فيها ووفقا للقانون الجنائي.
    56. Identification of the persons who enjoy immunity is clearly a prerequisite for its exercise and is particularly important in the case of immunity from criminal jurisdiction, where, apart from other considerations, the question is whether, in a given case, the State has jurisdiction to conclude that criminal responsibility lies with the individual, not the State. UN 56 - من الواضح أن تحديد الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة شرط أساسي لإعمال هذا الحق، وهو مهم بشكل خاص في حالة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، حيث يكون التساؤل، بصرف النظر عن الاعتبارات الأخرى، عما إذا كان للدولة، في حالة معينة، الولاية القضائية لإسناد المسؤولية الجنائية إلى الفرد، وليس إلى الدولة.
    Specifically, it was noted that along with ensuring the participation of the State in international relations, the importance of the functions performed by a given high-ranking official in ensuring the sovereignty of the State could be a criterion for including an official among those who enjoy immunity ratione personae. UN وقد لوحظ على وجه التحديد أن درجة أهمية المهام التي يضطلع ﺑﻬا كبار المسؤولين من أجل ضمان سيادة الدولة من الممكن، إلى جانب ضمانها مشاركة الدولة في العلاقات الدولية()، أن تكون معيارا لإدراج المسؤول ضمن أولئك الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Establishing a list of officials who enjoyed immunity was not the best solution owing to the differences in the designation of officials in various countries. UN وإن وضع قائمة بالمسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة ليس بالحل الأمثل نظرا للاختلاف في تسمية المسؤولين في مختلف البلدان.
    Members of the diplomatic community who enjoyed immunity would not be required to appear in judicial proceedings. UN ولا يقتضى من أعضاء الجالية الدبلوماسية الذين يتمتعون بالحصانة المثول في اﻹجراءات القضائية.
    In no way should the principle of universal jurisdiction or the obligation to extradite or prosecute be applied to officials who enjoyed immunity. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أو مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة.
    33. It should be recognized that functional immunities applied to those who enjoyed immunity ratione personae, even after they had left office. UN 33 - وينبغي التسليم بأن الحصانات الوظيفية تنطبق على الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية حتى بعد تركهم للمنصب.
    Identification of the officials who enjoyed immunity ratione personae should be also based on restrictive criteria, considering that such immunity constituted an exception from the jurisdiction of the State in which the immunity was involved. UN كما ينبغي أن يستند تعريف المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية إلى معايير تقييدية، ومراعاة أن مثل هذه الحصانة تشكل استثناءً من الخضوع للولاية القضائية للدولة التي يحتج فيها بالحصانة.
    39. Lastly, it would be necessary to define precisely the categories of persons who enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction by reason of their office or function. UN 39 - وأضافت أنه سيكون من الضروري أخيرا وضع تعريف دقيق لفئات الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لأسباب تتصل بمناصبهم أو وظائفهم.
    This was more so when considered against the differentiation drawn between the troika and other State officials enjoying immunity ratione materiae. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more