"الذين يتورطون" - Translation from Arabic to English

    • who engage
        
    • who engaged
        
    • those involved
        
    The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members who engage in misconduct. UN يجوز للأمين العام فرض إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يتورطون في سوء سلوك.
    So, in no way can we permit those who engage in any form of terrorism to succeed. UN لذا، لا يسعنا إطلاقا أن نسمح بنجاح أولئك الذين يتورطون في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    There are, therefore, several legal bases for criminal responsibility of individuals who engage in or are part of the various aspects of genocide. UN ومن ثم، فهناك عدد من اﻷسس القانونية للمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يتورطون أو يشاركون في مختلف جوانب إبادة اﻷجناس.
    States parties should adopt measures that are demand-driven, such as penalizing persons who engage in the sexual exploitation of children abroad and educating the young generation. UN 27- ينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير بشأن الطلب من قبيل معاقبة الأشخاص الذين يتورطون في استغلال الأطفال جنسياً في الخارج وتوعية الأجيال الشابة.
    Lastly, she wondered how the law dealt with citizens of Luxembourg who engaged in sex tourism abroad. UN وتساءلت أخيرا عن كيفية تعامل القانون مع مواطني لكسمبورغ الذين يتورطون في السياحة في الخارج بدافع الجنس.
    International efforts to combat ongoing incidences of human trafficking must be stepped up with provisions of severe penalties for people who engage in the trafficking of human beings. UN ويجب تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الحالات الجارية للاتجار بالبشر بأحكام تتضمن عقوبات مُشددة على الأشخاص الذين يتورطون في تهريب البشر.
    (viii) Provision of advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization. UN `8 ' تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم الذين يتورطون في السرقة أو الفساد أو غيرها من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة للكشف عن الأصول التي تم الحصول عليها بطريقة تحايلية من المنظمة.
    (xii) Advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization; UN ' 12` تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم الذين يتورطون في السرقة والفساد أو غيرها من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة لاسترداد الأصول التي تم الحصول عليها من المنظمة عن طريق التحايل؛
    (a) The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members who engage in misconduct; UN (أ) للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يتورطون في سوء سلوك؛
    (xii) Advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization; UN ' 12` تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم من الذين يتورطون في السرقة والفساد أو غيرها من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة لاسترداد الأصول التي تم الحصول عليها من المنظمة عن طريق التحايل؛
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    The Leadership Code (Further Provisions) Act 1999 also permits administrative sanctions and monetary penalties to be imposed against leaders who engage in bribery. UN ويسمح قانون مدونة سلوك القادة (أحكام إضافية) لسنة 1999 أيضا بفرض عقوبات إدارية ومالية على القادة الذين يتورطون في الرشوة.
    As a result of legislation enacted in December 2008, the United States now has jurisdiction to prosecute its nationals or legal permanent residents who engage in human trafficking offences abroad. UN وبصدور التشريع الذي سُن في كانون الأول/ديسمبر 2008، أصبحت للولايات المتحدة الآن ولاية قضائية تمكنها من محاكمة رعاياها أو الأشخاص المقيمين بها إقامة قانونية دائمة الذين يتورطون في جرائم الاتجار بالبشر في الخارج.
    (e) To adopt laws, where necessary, and reinforce existing laws that punish police, security forces or any other agents of the State who engage in acts of violence against women in the course of the performance of their duties, and to review existing legislation and take effective measures against the perpetrators of such violence; UN )ﻫ( اعتماد قوانين، والقيام حسب الاقتضاء بتعزيز القوانين المعمول بها، لمعاقبة رجال الشرطة وقوات اﻷمن أو موظفي الدولة اﻵخرين الذين يتورطون في أعمال العنف ضد المرأة في أثناء تأدية واجباتهم، وتنقيح التشريع المعمول به حالياً واتخاذ تدابير فعالة ضد مرتكبي أعمال العنف؛
    (m) Advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization (20 instances); UN (م) تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم من الذين يتورطون في السرقة أو الفساد أو غيرهما من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة لاسترداد الأصول التي تم الحصول عليها من المنظمة عن طريق التحايل (20 حالة)؛
    (m) Advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization; UN (م) تقديم المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة لمحاكمة الموظفين وغيرهم الذين يتورطون في السرقة أو الفساد أو غيرها من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة لاسترداد الأصول التي تم الحصول عليها من المنظمة عن طريق التحايل؛
    The EWL calls on the EU in particular within its common defence policy to condemn and sanction European soldiers who engage in any form of gender-based violence while on mission in areas of armed conflict and to provide clear " Regulations and Rules " and " Codes of Conduct " inspired by those issued by the United Nations. UN كما تهيب الجماعة بالاتحاد الأوروبي بوجه خاص أن يدين ضمن سياسته الدفاعية المشتركة الجنود الأوروبيين الذين يتورطون في أي شكل من أشكال العنف القائم على التمييز بين الجنسين أثناء قيامهم بمهمة في مناطق الصراعات المسلحة وأن ينزل العقوبات بهم وأن يقدم " لوائح تنظيمية وقواعد " و " مدونات قواعد سلوك " واضحة مستوحاة من اللوائح التنظيمية والقواعد والمدونات الصادرة عن الأمم المتحدة().
    21. She could not find an answer to the point raised in question 27 of the list of issues regarding the prosecution under Finnish law of Finnish citizens who engaged in sex tourism abroad. UN 21 - واستطردت تقول إنها لم تجد إجابة للنقطة المثارة في السؤال 27 من قائمة القضايا، التي تتعلق بمقاضاة المواطنين الفنلنديين الذين يتورطون في أنشطة السياحة الجنسية في الخارج بموجب القانون الفنلندي.
    The offences in the Criminal Code were aimed at individuals who engaged in, trained for, or prepared, planned, financed or otherwise supported terrorist activities. UN وتستهدف أحكام التجريم في القانون الجنائي " الأفراد الذين يتورطون في أنشطة إرهابية أو يتدربون لها أو يعدونها أو يخططون لها أو يمولونها أو يدعمونها بأية طريقة أخرى " .
    We had pleaded for a court that would try, and sentence, those involved in the trans-shipment of narcotics, in carrying out acts of terrorism and in committing marine violations, including those in our territorial waters. UN وكنا نناشد بإنشاء محكمة من شأنها محاكمة وفرض جزاءات أولئك الذين يتورطون في الشحن العابر للمخدرات، وفي تنفيذ أعمال إرهابية وفي ارتكاب انتهاكات بحرية، بما فيها تلك التي ترتكب في مياهنا الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more