We must protect the moral and physical integrity of human beings, who must be freed from both need and fear. | UN | علينا حماية السلامة المعنوية والمادية لكل بني البشر الذين يجب أن يتم تحريرهم من الفاقة والخوف. |
The core of every administration was its staff members, who must be competent in action and innovative in spirit. | UN | ويتمثل جوهر كل إدارة في موظفيها الذين يجب أن يتحلوا بالكفاءة في العمل وبالروح الخلاقة. |
It's the other guys who should be apologetic. | Open Subtitles | هو بقية اللاعبين الذين يجب أن يكون اعتذاري. |
When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. | UN | وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة. |
There would always be a number of young men and women who had to remain near to courts and to their solicitors during trials of further offences in areas which had no suitable juvenile accommodation. | UN | وسيظل هناك عدد من الشبان والشابات الذين يجب أن يظلوا في أماكن قريبة من المحاكم وقريبة من محاميهم أثناء النظر في جرائم أخرى في مواقع ليست بها أماكن صالحة لحبس الأحداث. |
As with other situations where notice may be required, States usually specify with considerable care the minimum contents of a notice, the manner in which it is to be given and the persons to whom it must be given, in addition to its timing. | UN | 32- وكما في الحالات الأخرى التي قد يشترط فيها توجيه إشعار، تحدد الدول عادة بعناية كبيرة الحد الأدنى لمحتوى الإشعار، والطريقة التي يوجه بها، والأشخاص الذين يجب أن يوجه إليهم، علاوة على توقيته. |
But ironically, it is your friend Mr. Lockhart who we have to thank. | Open Subtitles | ولكن من المفارقات، هو صديقك السيد لوخهارت الذين يجب أن نشكر. |
Firebrands and ruffians, Reid, who must be brought to heel if social order is to prevail! | Open Subtitles | بعض الأشرار و الوضيعيين,ريد و الذين يجب أن يعاقبوا إن كان أمن المجتمع سينتصر |
A balance must be struck between central control and monitoring and the requirements of programme managers, who must be empowered to make decisions on the use of resources and programme implementation at their level. | UN | ويجب التوصل إلى التوازن بين المراقبة المركزية والرصد واحتياجات مديري البرامج، الذين يجب أن يخولوا سلطة اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد وتنفيذ البرامج على مستواهم. |
The Organization’s career development policy is founded on the principle that responsibility for career development is shared: by the Organization, which must provide structural support and a framework of opportunities; by managers, who must support their staff’s development and career progress; and by staff members, who must be committed to continuous professional growth. | UN | وتستند سياسة المنظمة فيما يتعلق بالتطوير الوظيفي إلى مبدأ أن المسؤولية عن التطوير الوظيفي متقاسمة بين: المنظمة، التي يجب أن تقدم الدعم الهيكلي وتتيح إطارا من الفرص؛ والمديرين، الذين يجب أن يساندوا موظفيهم في تنمية قدراتهم وتقدمهم الوظيفي؛ والموظفين، الذين يجب أن يلتزموا بتحقيق نمو مهني مستمر. |
They must also conserve the environment and the mineral resources of the Territories and exploit them in the interests of the people of the Territories, who must be treated in accordance with international law and customs. | UN | ويتعين عليها كذلك أن تحافظ على البيئة والموارد المعدنية لتلك الأقاليم، وأن تستغلها لمصلحة شعوب تلك الأقاليم، الذين يجب أن يعاملوا وفق ما يقتضيه القانون الدولي والأعراف الدولية. |
It would also take a careful selection of the officers of the Court, who must be the embodiment of unquestionable personal integrity and independence, particularly the judges. | UN | وهو يتطلب أيضا الدقة في اختيار موظفي المحكمة الذين يجب أن يجسدوا النزاهة الشخصية التي لا يتطرق إليها الشك والاستقلال ولا سيما القضاة. |
The enemy wants us to live in fear, but it is they who should be afraid. | Open Subtitles | العدو يريدنا أن نعيش في خوف لكنّهم هم الذين يجب أن يكونوا خائفين |
Look, many young men who should be able to move out, simply can't. | Open Subtitles | العديد من الشباب الذين يجب أن يرحلوا لا يستطيعون ببساطة |
And Rochefort who should be ON TRIAL! | Open Subtitles | وروتشيفورت الذين يجب أن يقدموا للمحاكمة! |
When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. | UN | وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة. |
When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. | UN | وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة. |
When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. | UN | وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة. |
The question before the Board was whether the role UNCTAD had to play would be a constructive one that made an impartial and meaningful contribution to the true interests of all who must live together in the region. | UN | والمسألة المعروضة على المجلس هي هل سيكون الدور الذي يتعين على اﻷونكتاد الاضطلاع به دورا بناء يقدم مساهمة غير متحيزة وذات مغزى في تحقيق المصالح الحقيقية لجميع الذين يجب أن يعيشوا معا في المنطقة؟ |
42. As with other situations where notice may be required, States usually specify with considerable care the manner in which the notice is to be given, the persons to whom it must be given, the timing of the notice and its minimum contents. | UN | 42- كما في الحالات الأخرى التي قد يُشترط فيها توجيه إشعار، تحدّد الدول عادة بعناية كبيرة الطريقة التي يُوجّه بها، والأشخاص الذين يجب أن يوجّه إليهم، علاوة على توقيته والحد الأدنى لمحتوياته. |
- Those who we have to see. | Open Subtitles | هؤلاء الذين يجب أن أراى صوارهم |
Yeah. Those are the ones you have to watch out for. They're always hiding something. | Open Subtitles | ،أجل، هؤلاءِ هم الاشخاص الذين يجب أن تحترسي منهم أنهم يخفونَ شيئاً دائماً |
They, in turn, represent billions of human beings, to whom we must be accountable precisely because we hold their fate in our hands. | UN | وتلك الدول بدورها تمثل بلايين البشر الذين يجب أن نكون مسؤولين أمامهم، وذلك تحديدا لأننا نمسك بمصيرهم في أيدينا. |