"الذين يحاولون عبور" - Translation from Arabic to English

    • who attempt to cross
        
    • who seek to cross through
        
    • trying to cross
        
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما من النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون بحوزتهم وثائق السفر المطلوبة مما يعرّضهم للاستضعاف بوجه خاص، وإذ يُقر بأنه من واجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    " Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    (b) Children who seek to cross through, or leave, Mozambique and to enter neighbouring countries are sometimes treated violently by border officials of those countries when caught. UN (ب) الأطفال الذين يحاولون عبور موزامبيق أو مغادرتها ودخول البلدان المجاورة يعاملهم موظفو الجمارك في هذه البلدان بقسوة أحياناً عند إلقاء القبض عليهم.
    But don't you have Mexican Americans who are trying to cross back into their old country? Open Subtitles لكن لا يكون لديك المكسيكي الأميركيين الذين يحاولون عبور العودة إلى وطنهم القديم؟
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    VIII. Travel ban 116. The Monitoring Team continues to regard the travel ban as an important sanctions measure against Al-Qaida and the Taliban, but notes the ingenuity shown by terrorists who attempt to cross national borders undetected. UN 116- لا يزال فريق الرصد يرى في حظر السفر أحد الجزاءات الهامة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، مشيرا في الوقت نفسه إلى البراعة التي يبديها الإرهابيون الذين يحاولون عبور الحدود الوطنية دون اكتشاف أمرهم.
    The Government frequently prosecutes as draft evaders Bosnian Serbs who attempt to cross confrontation lines for purposes of temporary or permanent family reunification, and harsh sentences are imposed of from one to three years' imprisonment. UN ٣٢ - وكثيرا ما تحاكم الحكومة صرب البوسنة اﻷشخاص الذين يحاولون عبور خطوط المواجهة بغية إعادة شمل اﻷسرة بصورة دائمة او مؤقتة، باعتبارهم هاربين من الخدمة العسكرية، وتوقع عليهم عقوبات صارمة بالسجن لمدد تتراوح ما بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    The Government frequently prosecutes as draft evaders Bosnian Serbs who attempt to cross confrontation lines for purposes of temporary or permanent family reunification, and harsh sentences are imposed of from one to three years' imprisonment. UN ٣٢- وكثيرا ما تحاكم الحكومة صرب البوسنة اﻷشخاص الذين يحاولون عبور خطوط المواجهة بغية إعادة شمل اﻷسرة بصورة دائمة او مؤقتة، باعتبارهم هاربين من الخدمة العسكرية، وتوقع عليهم عقوبات صارمة بالسجن لمدد تتراوح ما بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    Concerned about the large numbers of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without appropriate travel documents, which renders them highly vulnerable, and recognizing the obligation of Member States to treat migrants humanely, with full protection of their rights, regardless of immigration status, UN وإذ يساورها القلق حِيال ضخامة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق سفر مناسبة، مما يجعلهم شديدي التعرُّض لتلك المخاطر، وإذ تُسلِّم بأنَّ الدول الأعضاء ملتزمة بأن تعاملهم معاملةً إنسانيةً، مع توفير الحماية الكاملة لحقوقهم، بغضِّ النظر عن وضعيتهم فيما يخصّ الهجرة،
    13. To be effective against persons who attempt to cross international borders using false documentation in order to further their criminal enterprises, Governments must take steps to ensure that there is coordination in the work of the control agencies that operate the primary inspection line at the immigration desk and the secondary inspection line at customs and exit points. UN 13- حرصا على الفاعلية في مواجهة الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود الدولية باستخدام وثائق مزيفة من أجل مواصلة أنشطتهم الاجرامية، يجب على الحكومات أن تقوم بخطوات لضمان وجود تنسيق في أعمال الأجهزة الرقابية التي تتولى إدارة عمل خط التفتيش الرئيسي في مكتب الهجرة والجوازات، وخط التفتيش الثاني في مراكز الجمارك والخروج.
    32. It was recommended that in order to be effective against persons who attempt to cross international borders using false documentation in order to further their criminal enterprises, Governments must take steps to ensure that there is coordination in the work of the control agencies that operate the primary inspection line at the immigration desk and the secondary inspection line at customs and exit points. UN 32- أُوصيت الحكومات، ضمانا للفاعلية في مواجهة الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود الدولية باستخدام وثائق زائفة من أجل تعزيز أنشطتهم الاجرامية، بأن تتخذ ما يلزم من خطوات لضمان وجود تنسيق في أعمال الأجهزة الرقابية التي تدير خط التفتيش الرئيسي في مكتب الهجرة والجوازات، وخط التفتيش الثاني في الجمارك ونقاط الخروج.
    (d) To be effective against persons who attempt to cross international borders using false documentation in order to further their criminal enterprises, Governments must take steps to ensure that there is coordination in the work of the control agencies that operate the primary inspection line at the immigration desk and the secondary inspection line at customs and exit points. UN (د) ضمانا للفاعلية في مواجهة الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود الدولية باستخدام وثائق زائفة من أجل تعزيز أنشطتهم الاجرامية، يجب على الحكومات أن تقوم بخطوات لضمان وجود تنسيق في أعمال الأجهزة الرقابية التي تتولى تشغيل خط التفتيش الرئيسي عند مكتب الهجرة والجوازات، وخط التفتيش الثاني عند الجمارك ومراكز الخروج.
    (b) Improve its collaboration, inter alia through bilateral arrangements and agreements, with relevant neighbouring countries to ensure that children who seek to cross through, or leave, Mozambique for those countries are treated in full respect of the Convention's provisions. UN (ب) تحسين سبل التعاون مع البلدان المجاورة المعنية، مثلاً عن طريق الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف، لضمان معاملة الأطفال الذين يحاولون عبور موزامبيق أو مغادرتها إلى تلك البلدان في إطار الاحترام الكامل لأحكام الاتفاقية.
    In addition, at all control points, various special technical means of verification are used to identify persons trying to cross the border illegally and baggage is also checked for, inter alia, narcotics and components of weapons of mass destruction. UN وفضلا عن ذلك، تستخدم في جميع نقاط المراقبة وسائل تقنية خاصة مختلفة للتحقق، وذلك لتحديد هوية الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود بصفة غير قانونية، كما يتم فحص الأمتعة لاكتشاف، في جملة أمور، إمكانية وجود مخدرات أو عناصر من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more