Providing care for children and parents living with HIV and AIDS | UN | تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
We are the ones who are living every day with HIV in our bodies, families and communities. | UN | فنحن هم الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في أجسادهم كل يوم، أسراً ومجتمعات على حد سواء. |
Victims who have a temporary stay permit are entitled to social assistance. | UN | ومن المفترض أن الضحايا الذين يحملون إذنا باﻹقامة المؤقتة يتمتعون بالمعونة الاجتماعية. |
Migrants who hold a residence permit are therefore better protected than those who do not. | UN | وبالتالي فإن المهاجرين الذين يحملون سند إقامة يتمتعون بحماية أفضل من المهاجرين الذين لا يملكون سندا من هذا القبيل. |
You see, I believe people like Madame Pearl... and all these people here in this country who carry guns... are the real assassins. | Open Subtitles | كما تعلم، أنا أؤمن بالناس مثل المدام بيريل. و جميع الناس هنا في هذا البلد الذين يحملون الأسلحة.. هم قتلة حقيقين. |
Under the terms of the above-mentioned decision, persons who held Estonian citizenship as at 16 June 1940 are recognized as Estonian citizens. | UN | وبموجب هذا القانون، يعتبر اﻷشخاص الذين يحملون الجنسية الاستونية منذ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٤٠ من مواطني استونيا. |
Guests of delegations with tickets to sections A and B in the General Assembly Hall who are not in possession of a regular United Nations grounds pass must enter United Nations Headquarters via the Visitors Entrance. | UN | ويجب على ضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار. |
Public sector antiretroviral therapy for people living with AIDS was started in 2005. | UN | :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز. |
That posed a significant threat to the CIS countries, where the number of addicts was projected to increase to 25 million by 2010, and the number of persons living with HIV/AIDS to 10 million. | UN | ويشكل ذلك تهديدا كبيرا لبلدان رابطة الدول المستقلة، حيث يتوقع أن يزداد عدد المدمنين إلى 25 مليون بحلول 2010 ويصبح عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز 10 ملايين. |
12. The number of people living with HIV continues to grow, as does the number of deaths due to AIDS. | UN | 12 - وما زال عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في تزايد، وكذلك عدد الوفيات بسبب مرض الإيدز. |
In addition, parents of children who are Ecuadorian citizens are able to obtain a legal status. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني. |
Guests of delegations with tickets to sections A and B in the General Assembly Hall who are not in possession of a regular United Nations grounds pass must enter United Nations Headquarters via the Visitors Entrance. | UN | ويتعين على ضيوف الوفود الذين يحملون بطاقات دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة، ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار. |
There are currently some 50,000 workers from the West Bank and Gaza who have permits to work in Israel. | UN | ويقدر عدد عمال الضفة الغربية وقطاع غزة الذين يحملون تصاريح للعمل في اسرائيل بخمسين ألفا في الوقت الراهن. |
Fifty-two of the permits were given to sons and daughters of Palestinian officials and personalities who have VIP cards allowing them free movement. | UN | وأعطي اثنان وخمسون من التصاريخ ﻷبناء وبنات مسؤولين وشخصيات فلسطينية من الذين يحملون بطاقات كبار الشخصيات التي تسمح لهم بحرية التنقل. |
Eritreans who hold the nationality of other countries are similarly being arrested and deported, although some have been rescued owing to the protests of their respective embassies. | UN | ويتعرض اﻷريتريون الذين يحملون جنسية بلدان أخرى أيضا للاعتقال والترحيل بالرغم من أنه قد تم إعتاق سبيلهم بسبب الاحتجاجات التي قدمتها كل من سفاراتهم. |
nationals by adoption who hold a second nationality may have their access to public functions and posts restricted in accordance with the Constitution and the law. | UN | ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون. |
I love men who carry arms. It's in his holster. | Open Subtitles | أحب الرجال الذين يحملون الأسلحه أنت تحمله فى الجراب |
In spring 2005, 18 per cent of the members of the Norwegian Editors' Association were women, and of those who held the title of Editor-in-Chief, 17 per cent were women and 83 per cent were men. | UN | وفي ربيع عام 2005 كانت نسبة 18 في المائة من أعضاء " رابطة المحررين النرويجيين " من النساء، وكانت نسبة النساء ضمن الأعضاء الذين يحملون لقب " كبير محررين " 17 في المائة ونسبة الرجال 83 في المائة. |
In addition, there was an urgent need to promote knowledge of the rules of humanitarian law among all those who carried weapons. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لتعزيز المعرفة بقواعد القانون اﻹنساني بين أولئك الذين يحملون السلاح. |
The Norwegian Customs' main focus is to prevent illegal movement of goods and persons carrying these goods. | UN | وتركز الجمارك النرويجية بشكل رئيسي على منع التنقل غير القانوني للسلع والأشخاص الذين يحملون هذه السلع. |
20. United Nations civil servants who are holders of the United Nations laissez-passer are " officials " , and are protected by functional immunity. | UN | 20- ويحظى موظفو الأمم المتحدة المدنيون الذين يحملون جوازات المرور الخاصة بالأمم المتحدة بمركز " الموظفين " ويتمتعون بحماية الحصانة الوظيفية(). |
(d) British Overseas Citizens would not be included in this offer, nor would it apply to people who owed their British Dependent Territories citizenship to links with the British Indian Ocean Territory or the Sovereign Bases on Cyprus; | UN | )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛ |
He provided his assurance that all members of the military, including high—ranking officers, who were involved would be brought to justice. | UN | وأكد أنه سيقدم جميع العسكريين، بما في ذلك الضباط الذين يحملون رتباً كبيرة، المشتركين في هذه العملية للمحاكمة. |
The Special Rapporteur had so far focused on questions of nationality, particularly the protection of dual and multiple nationals. | UN | وقال إن المقرر الخاص ركز حتى الآن على مسائل الجنسية، وخاصة حماية الرعايا الذين يحملون جنسيتين أو أكثر. |
Palestinian holders of Jerusalem identity cards are permanent residents of Israel. | UN | والفلسطينيون الذين يحملون بطاقات تعريف مقدسية هم مقيمون دائمون في إسرائيل. |
In this regard, members holding multiple nationalities shall inform, on their own initiative, the chairperson of the relevant treaty body and its secretariat accordingly. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة، من تلقاء أنفسهم، بإعلام رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة وأمانتها وفقاً لذلك. |