"الذين يختارون" - Translation from Arabic to English

    • who choose to
        
    • to choose
        
    • opting for
        
    • who chose to
        
    • who opt to
        
    • who opt for
        
    • who elect to
        
    • opting to
        
    • who elected
        
    • that choose
        
    • who opted to
        
    • choosing
        
    • who opted for
        
    • those who choose
        
    • who are selected
        
    This can include tax incentives like credits for children and for parents who choose to be caregivers in the home. UN وقد يشمل ذلك حوافز ضريبية مثل منح قروض للأطفال والآباء الذين يختارون أن يكونوا مقدمي رعاية في المنزل.
    Attendance at this ceremony is optional, but persons who choose to attend must take an oath of loyalty. UN وحضور هذا الاحتفال اختياري، غير أن الأشخاص الذين يختارون حضور الاحتفال يجب أن يحلفوا يمين الولاء.
    Citizens are the ones to choose their representatives by means of universal, free and secret ballot. UN والمواطنون هم الذين يختارون ممثليهم من خلال اقتراع شامل وحر وسري.
    This is intended to be a major breakthrough for women who are the majority of individuals opting for a part-time job as their primary source of income. UN ويُقصَد بذلك أن يكون تقدما كبيرا بالنسبة إلى النساء اللواتي هن أغلبية الأفراد الذين يختارون أداء وظيفة بدوام جزئي بصفتها المصدر الرئيسي لدخلهم المالي.
    In Belgium and Germany, work permits could be delivered in parallel to temporary visas for those victims who chose to cooperate. UN وفي ألمانيا وبلجيكا، يمكن تسليم أذون عمل إلى جانب تأشيرات مؤقتة لأولئك الضحايا الذين يختارون التعاون.
    facilitate the repatriation of those refugees who opt to do so, to areas of transition in Somalia and the Sudan; UN • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛
    With regard to treatment, Botswana has now embarked on full antiretroviral therapy at public hospitals for all patients who opt for the treatment. UN وبالنسبة للعلاج فقد شرعت بوتسوانا الآن في تطبيق علاج كامل مضاد للفيروسات الراجعة، في المدارس الحكومية لكل المرضى الذين يختارون العلاج.
    A private health system assists people who choose to take out private health insurance with access to hospital treatment as private patients and with access to dental and allied health services. UN ويساعد النظام الصحي الخاص الأشخاص الذين يختارون التأمين الصحي الخاص بما في ذلك العلاج بالمستشفيات كمرضى خصوصيين مع إمكانية الحصول على خدمات علاج الأسنان وخدمات الرعاية الصحية الأولية.
    The Canada Pension Plan provides for retirement pensions as early as age 60, although those who choose to receive the pension before age 65 receive lower benefits. UN أما الذين يختارون الحصول على معاش قبل الخامسة والستين من العمر، فإنهم يحصلون على استحقاقات أقل.
    Investigate possibility of locally settling Rwandans who choose to not to repatriate. UN والتحقق من إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يختارون عدم العودة إلى الوطن.
    Assistance to Guatemalan refugees who choose to relocate to Campeche and Quintana Roo from Chiapas. Number of families relocated; UN • تقديم المساعدة إلى اللاجئين الغواتيماليين الذين يختارون إعادة التوطين • عدد الأسر التي أُعيد توطينها؛
    While young people may appear to choose military service, the choice is not exercised freely. UN ففي الوقت الذي قد يبدو فيه أن الشباب هم الذين يختارون الخدمة العسكرية، فإن هذا الخيار لا يمارس بحرية.
    38. It is claimed that freedom to choose one's place of residence has been restricted in Iraq and that in the Governorates of Mosul and Kirkuk a policy of " Arabization " is applied, having begun in the 1980s. It is said that, as a consequence, Arabs who chose to live in these areas are granted privileges. UN ٣٨ - بخصوص المزاعم التي وردت حول تقييد حرية اختيار الشخص لمحل اقامته في العراق وبأن محافظتي الموصل وكركوك شملت سياسية التعريب التي بدأت في الثمانينيات التي تضمنت منح العرب الذين يختارون العيش في هذه المناطق امتيازات ...
    Percentage of staff members opting for lump-sum for home UN النسبة المئوية للموظفين الذين يختارون الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع بخصوص السفر المتعلق بزيارة الوطن
    In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا.
    Under the terms of Zambia's initiative, the Zambian authorities would continue to provide farming land for refugees who chose to remain in the country. UN والسلطات الزامبية ستواصل، في إطار مبادرة زامبيا، توفير أراض زراعية للاجئين الذين يختارون البقاء في زامبيا.
    Those Serbs who chose to return were reminded that citizenship entailed obligations, as well as privileges. UN ويجري تذكير الصربيين الذين يختارون العودة بأن الجنسية تترتب عليها التزامات، باﻹضافة إلى الامتيازات.
    In the Czech Republic, alternative solutions are being offered to those de facto refugees who opt to remain and cannot return to Bosnia and Herzegovina. UN وفي الجمهورية التشيكية، تطرح حلول بديلة في الوقت الحاضر على لاجئي اﻷمر الواقع الذين يختارون البقاء ولا يستطيعون العودة إلى البوسنة والهرسك.
    The instruction also eliminated travel time for staff members who opt for payment of a lump-sum in lieu of provision of an air ticket on home leave or family visit travel. UN وألغى الأمر الإداري أيضا الوقت المخصص لسفر الموظفين الذين يختارون قبض مبلغ إجمالي بدلا من توفير تذاكر الطيران لهم عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    It also clearly indicates the difference in legal protections for staff who live in Switzerland, as compared to France, and highlights the real risks taken by staff members who elect to reside in France. UN كما أن ذلك يشير بوضوح إلى الاختلاف في ضمانات الحماية القانونية الممنوحة للموظفين الذين يقيمون في سويسرا مقارنة بفرنسا، ويبرز المخاطر الحقيقية التي يجابهها الموظفون الذين يختارون اﻹقامة في فرنسا.
    At the same time, the Office will continue to support local integration in Ingushetia for IDPs opting to remain. UN وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء.
    He noted, however, that for those pensioners who elected to be paid in United States dollars, the application of the methodology would be potentially detrimental because if the ceiling rate of exchange were to be reached, payments in dollars would be reduced. UN ولاحظ مع ذلك أنه فيما يتعلق بالمتقاعدين الذين يختارون أن تدفع معاشاتهم بدولار الولايات المتحدة، فإن تطبيق هذه المنهجية قد يكون له تأثير سلبي لأنه في حالة بلوغ سعر الصرف الأقصى، إذ تتقلص المبالغ المدفوعة بالدولار.
    The rule does not apply itself; it is the members of the Conference on Disarmament that choose when and how to apply it. UN وأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم الذين يختارون وقت تطبيقها وكيفيته.
    It was also advisable to address -- together with the problem of urban poverty affecting other persons -- the living conditions of those IDPs who opted to remain in urban areas but whose living conditions were extremely poor. UN ومن المستصوب أيضا معالجة الظروف المعيشية للمشردين داخليا الذين يختارون البقاء في المناطق الحضرية والذين يعيشون في ظروف معيشية سيئة للغاية - إلى جانب مشكل الفقر الحضري الذي يطال أشخاصا آخرين.
    For those choosing not to repatriate, UNHCR will pursue opportunities for possible integration in the countries of asylum. UN وبالنسبة للاجئين الذين يختارون عدم العودة إلى وطنهم، ستبحث المفوضية عن فرص لإمكانية دمجهم في البلدان التي لجأوا إليها.
    He said that an end should be put to displacement, and that the brave people who opted for peace should be supported, while those who rejected peace should be dealt with strictly and firmly. UN وقال إنه يجب وضع حد للنزوح، ويجب توفير الدعم للشجعان الذين يختارون طريق السلام، كما يجب التعامل مع الذين يرفضون السلام بصرامة وحزم.
    37. All personnel who are selected receive training to meet mission requirements. UN ٣٧ - يتلقى جميع اﻷفراد الذين يختارون التدريب لمواجهة احتياجات البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more