We understand the frustrations of those who see their hopes and ambitions recede with each passing year of endless debate. | UN | ونفهم إحباط أولئك الذين يرون آمالهم وتطلعاتهم وهي تتبخر بمضي كل عام من أعوام المناقشة التي لا تنتهي. |
Curiously, this version of history has been forgotten by those who see secularism as being opposed to belief. | UN | والغريب أن هذه الصيغة للتاريخ نساها الذين يرون أن العلمانية معارضة للإيمان. |
The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. | UN | وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم. |
In this regard, we agree with those representatives who consider that the Conference should address this item at this session. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق مع الممثلين الذين يرون أنه ينبغي للمؤتمر تناول هذا البند في هذه الدورة. |
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. | UN | ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة. |
However, juries continue to acquit men whom they feel have killed their wives for reasons of honour. | UN | بيد أن المحلفين ما زالوا يحكمون ببراءة الرجال الذين يرون أنهم قتلوا زوجاتهم لأسباب تتعلق بالشرف. |
Draft article 59 should provide the necessary guarantees in that respect to those who considered that there was an overlap between the two regimes of measures. | UN | ويجب أن يوفر مشروع المادة 59 الضمانات اللازمة في ذلك الشأن لأولئك الذين يرون أن ثمة تداخلاً بين نظامي التدابير. |
This can be seen in the perception of children who see the roles of mothers as primarily belonging to the kitchen as shown in Box 3 below. | UN | ويتضح هذا من تفكير الأطفال، الذين يرون أن أدوار الأمهات ترتبط أساسا بالمطبخ كما هو وارد في الإطار 3 أدناه. |
Cash transfers often encounter resistance from policymakers who see them as leading to dependency. | UN | وكثيرا ما تلاقي التحويلات النقدية مقاومة من مقرري السياسات الذين يرون أنها تؤدي إلى الاعتمادية. |
Stakeholders are those who see themselves as potentially affected by the operations of a facility. | UN | أصحاب المصلحة هم أولئك الذين يرون أنهم المتضررون المحتملون من عمليات أحد المرافق. |
Mercenaries who see themselves as white knights. | Open Subtitles | المرتزقة الذين يرون أنفسهم كالفرسان البيض |
You know what they call people who see patterns in everything? | Open Subtitles | أتعرفين ماذا يدعون الناس الذين يرون النماذج في كل شيء ؟ |
One of its basic functions is to investigate complaints from individuals who consider that their rights have been violated. | UN | وتتمثل إحدى وظائفه الأساسية في تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يرون أن حقوقهم قد انتُهكت. |
I understand the frustration of those who consider themselves unfairly treated in global markets. | UN | وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية. |
This machinery constitutes an additional recourse for persons who consider that their human rights and fundamental freedoms have been violated. | UN | وتشكِّل هذه الآلية وسيلة إضافية يلجأ إليها الأشخاص الذين يرون أن حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية قد انتُهِكَت. |
Applicants who feel that the assessment of their applications have been unjust can make an appeal. | UN | ويستطيع مقدمو الطلبات الذين يرون أن تقييم طلباتهم لم يكن عادلاً أن يعترضوا على القرار. |
His delegation agreed with those members of the Commission who felt that a more nuanced approach was needed, and that additional analysis would be beneficial. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلده في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين يرون ضرورة اتباع نهج أكثر مرونة، وأنه سيكون من المفيد إجراء تحليل إضافي. |
(ii) Increased percentage of respondents to a web-based survey on sustainable energy issues who find participation in policy dialogue useful | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت بشأن قضايا الطاقة المستدامة الذين يرون فائدة في المشاركة في حوار حول السياسات |
However, there are still some parents who think that their children should not be exposed to such education on reproductive health. | UN | غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Here, we share the concerns of those who believe that the current growing trend towards protectionism will lead us straight towards disaster. | UN | وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة. |
Persons who believed they were being detained illegally could file a petition for a writ of habeas corpus before any judge in the country. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يرون أنهم محتجزون بشكل غير قانوني أن يقدموا التماساً للمثول أمام أي قاض في البلد. |
There was need for a study that would focus on the demand side, namely, on those men who thought it was their right to use women as objects. | UN | وأضافت أن هناك حاجة إلى إجراء دراسة تركز على جانب الطلب، أي على هؤلاء الرجال الذين يرون أن من حقهم استخدام المرأة كشيء من الأشياء. |
He did not agree with the members of the Commission who had considered that a territorial reservation could be formulated only if expressly provided for in the treaty to which it related. | UN | وقال إنه لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون بأنه لا يمكن وضع تحفظ بالنسبة ﻹقليم ما إلا إذا كان منصوصا على ذلك في المعاهدة التي تتصل به. |
You know, I thought that being in Glee Club and being raised by your mom meant that you were some, you know, new generation of dude who saw things differently. | Open Subtitles | أتعلم , اعتقدت أن كونك في نادي غلي و كونك ناشئ على يد أمك نوع جديد من الرجال الذين يرون الأشياء بطرق مختلفة |
UNICEF was asked for information on how it would follow up with managers who perceived risk management as a stand-alone compliance exercise, rather than an approach to be fully embedded into processes and procedures. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أيضاً تقديم معلومات بشأن كيفية التعامل مع المديرين الذين يرون أن إدارة المخاطر عملية امتثال قائمة بذاتها، بدلاً من كونها نهجاً متتاماً مع العمليات والإجراءات الأخرى. |
(ii) Increased percentage of participants in policy discussions who evaluate them as being useful for decision-making | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات |