"الذين يسافرون" - Translation from Arabic to English

    • travelling
        
    • who travel
        
    • who travelled
        
    • traveling
        
    Cuban diplomats travelling in the United States also received protection from the State Department Diplomatic Security Service. UN ويحظى الدبلوماسيون الكوبيون الذين يسافرون في الولايات المتحدة بحماية دائرة أمن الدبلوماسيين التابعة لوزارة الخارجية.
    The Committee believes that some savings could be achieved by reducing the number of staff travelling to the same meeting. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    One delegation suggested reducing the number of personnel travelling to New York to service sessions. UN واقترح أحد الوفود خفض عدد الموظفين الذين يسافرون إلى نيويورك بغية تقديم الخدمات إلى الدورات.
    There are now more extensive checks on persons who travel within the country. UN وبدأ يمارس حاليا تدقيق أشد على الأشخاص الذين يسافرون داخل البلد.
    Visitors who travel through or disembark in these areas are advised to be inoculated against the disease before entering Thailand. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند.
    This was particularly distressing in the case of the elderly and children who travelled without their closest relatives; UN ويُعد هذا الأمر مصدر أسى في حالات كبار السن والأطفال الذين يسافرون بدون رفقة أقرب أقاربهم؛
    The variance is attributable to the use of charter flights for rotation, including for United Nations police travelling to the same region UN يعزى الفرق إلى استخدام الرحلات الجوية المستأجرة لغرض التناوب، ويشمل ذلك أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين يسافرون إلى منطقة واحدة
    This new procedure is used by OFAC to monitor United States citizens travelling to Cuba without a licence. UN ويستخدم المكتب هذا الإجراء الجديد لمراقبة مواطني الولايات المتحدة الذين يسافرون إلى كوبا دون ترخيص.
    Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat. UN وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    Furthermore, local staff travelling to Jordan were required to pay an additional tax, ostensibly a fee for an exit permit, to the Israeli or Palestinian authorities, depending on the staff member’s place of residency. UN يضاف إلى ذلك أن الموظفين المحليين الذين يسافرون إلى اﻷردن ألزموا بدفع ضريبة إضافية، هي في الظاهر رسم عن سمة خروج، إلى السلطات اﻹسرائيلية أو الفلسطينية، بحسب مكان إقامة الموظف.
    A protective detail would be required for the commissioners, and escort would be provided for investigators travelling on mission throughout the country. UN وستدعو الحاجة إلى مفرزة لحماية المفوضين، وستوفر حماية للمحققين الذين يسافرون في مهام في أرجاء البلد.
    Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat. UN وتصرف للأطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    In the case of the Cubans residing in the United States, there has been a 49 per cent decrease in those travelling directly to Cuba. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    The Office strictly limits the number of staff travelling for this occasion. UN والمفوضية تحد بصرامة عدد الموظفين الذين يسافرون الى نيويورك في تلك المناسبة.
    The Group was informed that strict visa controls were being implemented for persons travelling to Europe from areas of concern. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    The Group was informed that strict visa controls were being implemented for persons travelling to Europe from areas of concern. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    This is an ideal tool for individuals who travel and need to access their mail regularly. UN ويمثل هذا أداة نموذجية بالنسبة لﻷفراد الذين يسافرون ويحتاجون إلى الاطلاع على بريدهم بانتظام.
    Overseas assistance is available to students who travel overseas to undertake study. UN وتتاح مساعدة في الخارج للطلاب الذين يسافرون إلى الخارج للدراسة.
    Visitors who travel through or disembark in these areas are advised to be inoculated against the disease before entering Thailand. UN ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند.
    Visitors who travel through or disembark in these areas, are advised to be inoculated against the disease before visiting South Africa. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا.
    To my knowledge, people who travel through South-east Asia generally look like pedophiles. Open Subtitles من خلال معرفتِي، الناس الذين يسافرون لـ جنوب شرق آسيا يَبدون كـ الشواذ جنسياً عموماً.
    A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. UN وهناك شبكة من الملاجئ توفر الخدمة والمساعدة الشخصية للأطفال والمراهقين الذين يسافرون وحدهم.
    Multiple-entry visas with a period of validity up to 3 years can be issued for persons traveling frequently to Italy. UN تصدر تأشيرات الدخول المتعدد الصالحة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، للأشخاص الذين يسافرون بشكل متكرر إلى إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more