"الذين يستعملون" - Translation from Arabic to English

    • who use
        
    • who used
        
    • users of
        
    • using the
        
    • children using
        
    Those who use terror or the threat of terror target innocent people. UN إن الذين يستعملون اﻹرهاب أو التهديد باﻹرهاب إنما يستهدفون أناسا أبرياء.
    In return, those who use water have a responsibility to see that water is used wisely and not degraded. UN وفي المقابل، تترتب على الذين يستعملون الماء مسؤولية التأكد من أن الماء يستخدم بحكمة ولا تتعرض نوعيته للتدني.
    States are required to enforce criminal sanctions against persons who use arms to violate the law. UN والمطلوب من الدول أن تُنزِل عقوبات جنائية بالأشخاص الذين يستعملون الأسلحة لانتهاك القانون.
    Victims who used the shelters were satisfied with the treatment received. UN وذكرت أن الضحايا الذين يستعملون نقاط الإيواء هذه راضون عن المعاملة التي يتلقونها.
    As a result, we empower those who use democratic means to advance anti-democratic ends. UN ونتيجة عن ذلك، نقوي الذين يستعملون الديمقراطية وسيلة للنهوض بغاياتهم المناوئة للديمقراطية.
    That is why those who use violence, sometimes in the name of religion, seriously betray that message. UN ولذلك فإن الذين يستعملون العنف، أحيانا باسم الدين، يخونون على نحو خطير تلك الرسالة.
    The programme targets all family members who use or experience violence from a holistic framework. UN والبرنامج يستهدف، انطلاقا من إطار كلي، جميع أفراد الأسرة الذين يستعملون العنف أو يعانونه.
    Countries interpret differently the legal provisions on how to prosecute those who use cannabis. UN وتفسر البلدان تفسيرا متغايرا الأحكام المتعلقة بكيفية مقاضاة الأشخاص الذين يستعملون الحشيش.
    As people of conscience, we condemn and categorically oppose all those who use foreign arms, from the territory of a foreign State, against their own people. UN وإننا كأصحاب ضمير ندين ونعارض بصورة جذرية أولئك الذين يستعملون السلاح اﻷجنبي ضد شعبهم منطلقين من أراضي دولة أجنبية.
    Those who use Semum, no matter if they are succesful or not their end will be the same. Open Subtitles هؤلاء الذين يستعملون السموم سواء نجحوا او فشلوا نهايتهم ستكون مثل العايبهم
    People who use extra water have extra class. Open Subtitles الناس الذين يستعملون نسبة أعلى من الماء هم من الطبقة الأعلى
    115. The Government has also targeted action on young people who use violence or who may do so. UN 115- وتوجد لدى الحكومة أيضا تدابير تستهدف الشباب الذين يستعملون العنف والذين قد يستعملونه.
    80. Transportation and escort arrangements are modified as necessary: for example, there are special procedures for the escort of prisoners who use a wheelchair. UN 80- وتعدل ترتيبات النقل والاصطحاب حسب الاقتضاء: هناك، مثلاً، إجراءات خاصة لحراسة السجناء الذين يستعملون كراسي متحركة.
    The Government plans to constantly reform the aforementioned system by reflecting the system user's opinions in order to improve the satisfaction level of clients who use the service. UN وتخطط الحكومة لأن تصلح على نحو ثابت النظام المذكور أعلاه بأن تنعكس فيه أفكار مستخدم النظام بغية تحسين مستوى الرضا للزبائن الذين يستعملون الخدمة.
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    By powerful forces who used prostitutes to blackmail. Open Subtitles على حسب السلطة الذين يستعملون الغاويات للابتزاز
    In fact, it was possible that those who used such munitions were unable to avert their unacceptable effects on civilians during and after conflicts. UN والواقع أن الذين يستعملون هذه الذخائر قد يتعذر عليهم تجنب تعريض المدنيين للآثار غير المقبولة التي يمكن أن تُحدثها هذه الذخائر أثناء المنازعات وبعدها.
    By the end of 2009 there were around 80,000 registered users of the Centre's market analysis tools with an average of 9,000 different users logging on each month. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان هناك نحو 000 80 من المستعملين المسجلين الذين يستعملون الأدوات التي وضعها المركز من أجل تحليل الأسواق بمعدل 000 9 مستعمل مسجل يزورون موقع المركز شهرياً.
    (iii) Increased number of local authorities and their partners at the regional level using the adapted Safer Cities toolkit UN ' 3` زيادة عدد السلطات المحلية وشركائها على الصعيد الإقليمي الذين يستعملون المجموعة المعدلة لأدوات المدن الأكثر أمنا
    Therefore, all speech on any topic that is available to adults will also be available to children using the Internet, unless it is blocked by screening software running on the computer the child is using. UN ٦٩- ولذلك فإن جميع اﻷحاديث المتعلقة بأي موضوع متاح للبالغين تكون أيضاً متاحة لﻷطفال الذين يستعملون اﻹنترنت، ما لم تُسد إمكانية الوصول إليها باستعمال برنامج حجب يعمل على الحاسوب الذي يستعمله الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more