"الذين يستفيدون" - Translation from Arabic to English

    • who benefit
        
    • benefiting
        
    • who profit
        
    • who take advantage
        
    • that benefit
        
    • having benefited
        
    • who make use
        
    • Those who avail
        
    • who use
        
    • receiving
        
    • male
        
    • who are benefitting
        
    • who avail themselves
        
    • users
        
    • who have access
        
    Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. Open Subtitles نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء
    The number of people benefiting from those satellites is growing. UN كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل.
    That created a risk of there being no suitable employment for persons benefiting from a high level of education in those countries, who would therefore emigrate to more developed countries. UN ويساعد هذا على إيجاد خطر انعدام فرص عمالة مناسبة للأشخاص الذين يستفيدون من المستوى المرتفع من التعليم في تلك البلدان، حيث يهاجر هؤلاء إلى بلدان أكثر تقدّماً.
    Among those who can afford to pay such sums are individuals who profit from piracy, and leaders of armed groups. UN ومن بين من بإمكانهم تحمل دفع تلك المبالغ الأفراد الذين يستفيدون من القرصنة وقادة الجماعات المسلحة.
    In quite a few cases pimps are husbands who take advantage of and exploit the practice of prostitution by their wives. UN وفي حالات قليلة جدا، يكون القوادون هم اﻷزواج الذين يستفيدون من ممارسة أزواجهم للبغاء ويستغلونها.
    Number of persons who benefit from supplementary feeding. UN • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية.
    Provision of one-time assistance to needy refugees. Number of vulnerable refugees who benefit from one-time assistance. UN • توفير مساعدة آنية للاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الضعفاء الذين يستفيدون من المساعدات الآنية.
    This service envisages a more efficient and quicker response to the job applicants and workers who benefit from social welfare. UN ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية.
    This extends to local workers who benefit from direct employment opportunities with decent and safe working conditions. UN ويمتد ذلك إلى العمال المحليين الذين يستفيدون من فرص العمل المباشرة التي تتوافر فيها ظروف العمل اللائقة والآمنة.
    Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law. UN وهذه التعويضات محددة وتدفع بناءً على طلب العاطلين عن العمل الذين يستفيدون من هذا الحق وفقاً للقانون المعمول به حالياً.
    Number of clients benefiting from loan products UN عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات الإقراض
    Number of clients benefiting from loan products UN عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات الإقراض
    Number of clients benefiting from loan products UN عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات القروض
    Current trends reflect an increasingly diverse profile of African refugees benefiting from resettlement. UN وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين.
    Very high on the list of those who profit from conflict in Africa are the international arms merchants. UN ويأتي تجار اﻷسلحة الدوليون على رأس قائمة الذين يستفيدون من الصراعات في أفريقيا.
    Indigent persons who take advantage of the Ministry of Justice's legal aid scheme pay virtually no fees towards their legal assistance and representation. UN ولا يتحمل المعسرون الذين يستفيدون من مخطط المعونة القضائية أي نفقات تقريباً نظير المساعدة القضائية التي يحصلون عليها وتمثيلهم.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    (ii) Number of statisticians having benefited in their daily activities from training courses in the compilation of e-business statistics UN ' 2` عدد الإحصائيين الذين يستفيدون في أنشطتهم اليومية من الدورات التدريبية على تجميع إحصاءات التجارة الإلكترونية
    Number of women and children who make use of Centre; UN عدد النساء والأطفال الذين يستفيدون من المركز؛
    (b) Those who avail or have availed themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms and all those who have provided legal assistance to them for this purpose; UN )ب( الذين يستفيدون أو الذين استفادوا من اﻹجراءات المنشأة برعاية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وجميع الذين قدموا لهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    Although the number of employees who use these arrangements are still low (0.8 per cent of men and 3.6 per cent of women in 2011), this marks an increase from 2010 and a positive trend favouring women. UN ومع أن عدد الموظفين الذين يستفيدون من هذه الترتيبات ما زال ضئيلاً (حيث سجل نسبة 8,. في المائة للرجال ونسبة 3.6 في المائة للنساء في عام 2011)، فإن هذا العدد يمثل زيادة عما سجله عام 2010 واتجاهاً إيجابياً لصالح المرأة.
    The number of people receiving antiretroviral treatment continues to increase, rejuvenating households, communities and entire societies. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يستفيدون من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في تزايد مستمر، مما يسهم في تجديد شباب أسر معيشية ومجتمعات محلية ومجتمعات بأكملها.
    (a) (i) Increased number of male and female users visiting ITC trade-related intelligence UN (أ) ' 1` زيادة عدد المستعملين والمستعملات الذين يستفيدون من معلومات التجارة التي يوفرها مركز التجارة الدولية
    Please also indicate the number of children and adolescents with disabilities who are benefitting from the " Comer es primero " (CEP) and the " Chispitas solidarias " components of the Solidarity programme. UN ويُرجَى أيضاً بيان عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الذين يستفيدون من عنصري برنامج التضامن وهما: الأكل يأتي أولاً: " Comer es primero " وقطع الحلوى التكميلية المغذية التضامنية: " chispitas solidarias "
    The Committee is further concerned at the low number of men who avail themselves of paternity leave. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد الرجال الذين يستفيدون من إجازة الأبوة.
    To improve the quality of life for older women, municipalities likewise organized appropriate activities for them and in some cases offered home assistance for the elderly; 80 per cent of the users were women. UN وذكر أن البلديات تنظم كذلك أنشطة تلائمهن لتحسين نوعية الحياة للمسنات. وتقدّم في بعض الحالات المساعدة المنـزلية للمسنين، وأن 80 في المائة من الذين يستفيدون من هذه المساعدة هم من النساء.
    7. Decides that individuals who have access to the current system of administration of justice will have access to the new system; UN 7 - تقرر أن الأفراد الذين يستفيدون من نظام إقامة العدل الحالي سيستفيدون من النظام الجديد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more