Men who express violent anti-social tendencies from behind a screen that the would never express in public. | Open Subtitles | الرجال الذين يعبرون عن العنف للمجتمع من وراء الشاشة الذي لا يستطيعون ان يفعلوه امام العامة |
That you've learned you can't trust people who express themselves... tenderly, that they seem weak? | Open Subtitles | لقد تعلمتي أنه لا يمكنك أن تثقي بالناس الذين يعبرون عن أنفسهم برقة, هذا يجعلهم يبدون ضعفاء؟ |
(ii) Percentage of staff responding to surveys who express satisfaction with the overall services provided by the Human Resources Management Service | UN | ' 2` النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
All Venezuelans enjoyed full freedom of expression, and there was no ill-treatment of those who expressed opposing views. | UN | وأضافت أن جميع الفنزويليين يتمتعون بحرية تامة للتعبير، وليس هناك أية إساءة لمعاملة أولئك الذين يعبرون عن آراء معارضة. |
Paradoxically, those expressing great concern over the rising stocks of arms worldwide are also the source of that phenomenon. | UN | ومن المفارقات أن الذين يعبرون عن قلقهم العظيم حول المخزون المتزايد من اﻷسلحة في العالم بأسره هم أنفسهم مصدر هذه الظاهرة. |
(ii) Increased percentage of staff responding to surveys, who express satisfaction with the overall services provided by Human Resources Management Service | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
(ii) Percentage of staff responding to surveys who express satisfaction with the overall services provided by the Human Resources Management Service | UN | ' 2` النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
(ii) Increased percentage of staff responding to survey who express satisfaction with the overall services provided by the Human Resources Management Service | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
(ii) Percentage of staff responding to surveys who express satisfaction with the overall services provided by the Human Resources Management Service | UN | ' 2` النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
(ii) Increased percentage of staff responding to survey who express satisfaction with the overall services provided by the Human Resources Management Service | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفين المشاركين في الاستقصاءات الذين يعبرون عن رضاهم عن عموم الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية |
The defence of human rights cannot be subject to double standards or be more permissive with friends and stricter with those who express dissent. | UN | ولا يمكن أن يخضع الدفاع عن حقوق الإنسان لمعايير مزدوجة أو أن يكون أكثر تساهلا مع الأصدقاء وأكثر صرامة مع أولئك الذين يعبرون عن معارضتهم. |
Government authorities often intimidate lawyers and judges who express views on the cases they are involved in, including where the case concerns human rights violations. | UN | فكثيراً ما تخوف السلطات الحكومية المحامين والقضاة الذين يعبرون عن آرائهم بشأن القضايا التي لهم دور فيها ومن ضمنها تلك التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
(a) At the end of the eighth preambular paragraph, the words " and against individuals who express dissent within their religious communities " were deleted; | UN | (أ) في نهاية الفقرة الثامنة من الديباجة، حذفت عبارة " وضد الأفراد الذين يعبرون عن رأي مخالف داخل طوائفهم الدينية، " ؛ |
(c) Cease acts of violence, harassment, threats and all attempts at intimidation of demonstrators who express opposing points of view; | UN | (ج) وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات ترهيب المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛ |
An Australian report argues that in contrast to male prisoners, who express anger and frustration by engaging in physical violence or initiating riots, women are more likely to turn to self-harm. | UN | ويذهب تقرير أسترالي إلى أن السجينات يقدمن على الأرجح على إيذاء الذات على عكس السجناء الذكور الذين يعبرون عن غضبهم وإحباطهم باللجوء إلى العنف الجسدي أو بدء أعمال شغب(). |
52. JS4 stated that, on 14 September 2011, prominent journalist and human rights defender, Eskinder Nega was arrested in Addis Ababa, shortly after writing an article condemning the government use of the Anti-Terrorism Proclamation to persecute those who express dissenting views. | UN | 52- وأفادت الورقة المشتركة 4 بأن الصحافي المعروف والمدافع عن حقوق الإنسان، إسكندر نيغا، أوقف في أديس أبابا في 14 أيلول/سبتمبر 2011، بعد فترة قصيرة من كتابته لمقال يدين استخدام الحكومة لإعلان مكافحة الإرهاب من أجل اضطهاد الأشخاص الذين يعبرون عن آراء معارضة. |
48. Denounces the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for its legal and physical intimidation of peaceful political opposition activities and of individuals who express views that differ from those of the Government, and demands that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) respect the fundamental rights of individuals to free assembly and free speech; | UN | ٤٨ - تندد بحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لترويعها، باﻷحكام القانونية أو بالعنف الجسدي، أنشطة المعارضة السياسية السلمية واﻷفراد الذين يعبرون عن وجهات نظر تختلف عن وجهات نظر الحكومة، وتطالب بأن تحترم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الحقوق اﻷساسية لﻷفراد في حرية الاجتماع وحرية الكلام؛ |
69. With regard to the Berbers, he explained that the term designated North African populations who expressed themselves in tongues other than Arabic. | UN | ٩٦- وفيما يتعلق بالبربر، أوضح أن المقصود باللفظة هم سكان شمال أفريقيا الذين يعبرون عن أنفسهم بلغات أخرى غير العربية. |
60. The ILO Committee of Experts hoped that during the revision of the Penal Code the explanations that it had provided would be taken into account in such a way that no prison sentence could be imposed on persons who expressed certain political views or opposition to the established system. | UN | 60- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عن أملها في أن يراعى ما قدمته من شروح لدى تنقيح قانون العقوبات بحيث لا يجيز فرض أي عقوبة بالسجن على الأشخاص الذين يعبرون عن آراء سياسية معينة أو مواقف معارضة للنظام القائم(109). |
China too had imposed severe restrictions on freedom of expression, especially with regard to the rights of minorities and those expressing religious and spiritual beliefs, and measures had been taken to limit the publication and dissemination of information, including over the Internet. | UN | وأما الصين فقد قيدت أيضاً بشكل خطير حرية التعبير خاصة فيما يخص حقوق الأقليات وحقوق الذين يعبرون عن عقائدهم الدينية والروحية، وكذلك اتخذت إجراءات لتقييد المطبوعات ونشر المعلومات بما في ذلك شبكة الإنترنت. |