"الذين يعرفون" - Translation from Arabic to English

    • who know
        
    • who knew
        
    • who knows
        
    • that know
        
    • who identify
        
    • who are familiar with
        
    • who would know
        
    • who define
        
    But I'm sure there are some people who know who he is. Open Subtitles ولكن مُتأكد أن هُناك بعض الناس الذين يعرفون من يكون,ولكن المشكلة
    I'm much more attracted to men who know what they want. Open Subtitles .أنا أنجذب بشكل أكبر للرجال الذين يعرفون ما يرغبون به
    I'm interested in people who know how to show respect. Open Subtitles إنني أهتم في الأشخاص الذين يعرفون كيف يُظهرون الاحترام.
    Avery dangerous jinn clan who knew the places of treasures. Open Subtitles أفيري خطيرة الجن عشيرة الذين يعرفون أماكن الكنوز.
    We can't be the only ones who know the truth. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة.
    So you have generations of spouses, mostly women, who know what it is to marry Chicago P.D. Open Subtitles لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي
    There's some little girls who know how to behave Open Subtitles أنت من الفتيات الصغيرات الذين يعرفون كيفية التصرف
    He's now an inspiration to millions of Americans who know you don't have to be special or even qualified to go into space. Open Subtitles إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء
    Because how you look now is people who know this man look like when they see him. Open Subtitles لأنه ما يبدو لك الآن، الأشخاص الذين يعرفون هذا الرجل يبدو و كأنهم ألتقوا بهِ.
    Let's save the strategy for those who know best, shall we? Open Subtitles دعنا نَحتفظُ بالإستراتيجية لأولئك الذين يعرفون جيدا، هلا فعلنا ذلك؟
    The answer is very simple, at least to those who know and understand Fiji's history. UN والجواب بسيط جداً، أقلها بالنسبة لأولئك الذين يعرفون تاريخ فيجي ويفهمونه.
    The answer is very simple, at least to those who know and understand Fiji's history. UN والإجابة بسيطة جدا لأولئك الذين يعرفون تاريخ فيجي ويفهمونه على الأقل.
    Those who know something of the history of the Cuban revolution know that, since the days of the war of liberation, Cuba has never lied. UN إن الذين يعرفون تاريخ الثورة الكوبية، ولو قليلا، يعلمون أننا، منذ أيام الكفاح التحريري، لم نكذب أبدا.
    Others argue that such a debate is healthy and that the perspective of judges who know the conflict, the people and the context results in their being better able to understand the cases; UN ويذهب آخرون إلى أن أي نقاش من هذا القبيل هو نقاش صحي، وأن القضاة الذين يعرفون النزاع والشعب والسياق إنما ينظرون إلى الأمور من زاوية تجعلهم أقدر على فهم القضايا؛
    (iii) who know the basic principles of the Republic of Latvia Satversme (Constitution) and the Constitutional Law on the Rights and Obligations of a Citizen and a Person; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    (iv) who know the national anthem and the history of Latvia; UN `٤` الذين يعرفون نشيد لاتفيا الوطني وتاريخها؛
    Or a run-of-the-mill burglar who knew nobody was home. Open Subtitles أو لص الإعداد أهمية انعقاد مطحنة الذين يعرفون لا أحد كان المنزل سرقواملفاتحملة وغادر الشاشات المسطحة
    So, questioning all the, uh, people who knew the identities of the rapists. Open Subtitles لذا , نستجوب كل .. الأشخاص الذين يعرفون هويات المغتصبين
    A barnacle who knows fore from aft is always welcome. Open Subtitles المتطفلون الذين يعرفون المقدمة من المؤخرة دائماً مرحب بهم
    Those that know better. Open Subtitles اولئك الذين يعرفون أكثر منه ويقول بأنه يود أن يتعلم
    Another representative considered erroneous the opinion that defaming a religion per se was different from inciting hatred against people who identify themselves on the basis of a particular religion. UN واعتبر ممثل آخر أن من الخطأ القول إن تشويه دينٍ لا يشكل في حد ذاته تحريضاً على كره الأشخاص الذين يعرفون أنفسهم بالاستناد إلى دين معينٍ.
    Commissioning-entity clients expressed a strong preference for their documents to be translated by local translators who are familiar with the relevant subject matter and with whom they liaise directly. UN كما أعرب عملاء الهيئة طالبة الخدمة أنهم يفضلون أن تتم ترجمة وثائقهم بواسطة المترجمين المحليين الذين يعرفون جوهر المسألة المعنية ويمكن الاتصال بهم مباشرة.
    People who would know, they took off in the fire. Open Subtitles الناس الذين يعرفون هربوا فور اندلاع الحريق
    Visiting rights are applied completely arbitrarily and without any consideration for the traditional cultural norms and traditions of the prisoners, who define their family circle in a way that is quite different from that in the United States. UN أما حقوق الزيارة فتطبق كلية بطريقة تعسفية دون أي اعتبار للمعايير الثقافية التقليدية وتقاليد السجناء الذين يعرفون دائرتهم اﻷسرية بطريقة تختلف تماما عما هو معروف في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more