"الذين يعملون لحسابهم" - Translation from Arabic to English

    • self-employed
        
    • freelance
        
    Women Entrepreneurs. Today, women make up 25 per cent of all people who are self-employed. UN سيدات الأعمال الحرة: تشكل النساء اليوم 25 في المائة من جميع الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    self-employed persons in towns were outnumbered 2-to-1 by the self-employed in rural areas. UN وكان عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المناطق الريفية ضعف عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المدن.
    Such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. UN ويرجع لمثل هؤلاء الموظفين وللأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص خيار التأمين الطوعي على الأجر في حالة المرض.
    In 2013, the equalisation scheme is extended to include self-employed persons. UN وتم في عام 2013 توسيع نطاق خطة المساواة لتشمل الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. UN ويجري انتقاء المترجمين التحريريين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين كانوا مترجمين سابقين من خلال عملية انتقاء صارمة.
    Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. UN وأصبح بإمكان الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص الآن دفع اشتراكات من أجل الحصول على هذه الاستحقاقات لأنفسهم.
    Furthermore, preventive occupational health care has been available to entrepreneurs and self-employed persons. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم توفير الرعاية الصحية المهنية الوقائية للمقاولين ولﻷشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    'Cause he thinks a self-employed lawyer's got $1 million lying around. Open Subtitles لأنه يظن أن المحامين الذين يعملون لحسابهم الخاص يملكون مليون دولار
    These are the level of employment, the relationship of wages to productivity growth and the remuneration of self-employed workers, who constitute an increasing share of workers in many countries. UN وهي مستوى العمالة، والعلاقة بين الأجور ونمو الإنتاجية، وأجور العمال الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهم يشكلون نسبة متزايدة من العمال في العديد من البلدان.
    It includes special regimes and tax benefits for the agricultural sector, as well as a section on tax regulations for the self-employed. UN وهو يشتمل على أنظمة خاصة ومزايا ضريبية لصالح القطاع الزراعي، فضلا عن بند يتعلق باللوائح الضريبية المتصلة بالأشخاص الذين يعملون لحسابهم.
    In New Zealand, paid parental leave has been extended to cover self-employed parents, which is particularly beneficial to rural women. UN وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية.
    Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. UN وفي إطار هذا البرنامج ستتخذ تدابير تستهدف جذب المواطنين الذين يعملون لحسابهم الخاص، والعاطلين عن العمل، ومحدودي الدخل إلى الانخراط في النشاط الاقتصادي المنتج، وتطوير الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ برنامج الإسراع بالتطوير الصناعي والتجديدي، وتطوير نظام تقديم الإعانات الاجتماعية المستهدفة.
    It funded a large number of relevant nongovernmental organizations (NGOs) and provided loans to self-employed persons with disabilities at concessional rates. UN وهي تمول عدداً كبيراً من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وتقدم القروض الميسرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون لحسابهم الشخصي.
    The Ministry of Children and Equality is working with several other ministries to strengthen the rights of self-employed persons so that this group will have the same rights as employees. UN و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " تعمل مع عدد من الوزارات الأخرى لتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص بحيث يكون لهذه المجموعة نفس حقوق العاملين.
    Today, self-employed persons are entitled to 65 per cent income compensation and must have additional insurance to achieve 100 per cent coverage. UN والأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص يحق لهم اليوم أن يحصلوا على تعويض عن الدخل بنسبة 65 في المائة، ويجب أن يكون لديهم تأمين إضافي للوصول بالتغطية إلى نسبة 100 في المائة.
    The aim is for self-employed persons to be entitled to 100 per cent income compensation, regardless of whether they have additional insurance. UN والغرض هو أن يكون من حق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص أن يحصلوا على تعويض عن الدخل بنسبة 100 في المائة وذلك بغض النظر عما إذا كان لديهم تأمين إضافي أو لم يكن.
    Strengthening the rights of self-employed persons will improve the opportunities for self-employed women and men to combine their business activities with care responsibilities. UN وتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص سوف يؤدي إلى تحسين فرص النساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص والرجال الذين يعملون لحسابهم الخاص في الجمع بين أنشطة العمل ومسؤوليات الرعاية.
    Training programmes for self-employed entrepreneurs, farmers and those in the informal service sector could also be developed. UN ويمكن أيضا وضع برامج تدريبية لأصحاب المشاريع الذين يعملون لحسابهم الخاص وللمزارعين ولمن يعملون في قطاع الخدمات غير الرسمي.
    The decreased utilization of non-local freelance translators resulted in savings to the Organization. UN وأسفر التقليل من استخدام المترجمين التحريريين غير المحليين الذين يعملون لحسابهم الشخصي عن تحقيق وفورات للمنظمة.
    Cost advantages or disadvantages, therefore, will be determined by the greater or lesser availability of local freelance staff at the venue selected, or the arrangements offered by host authorities. UN ومن ثم تتحدد المزايا أو العيوب الخاصة بالتكلفة من خلال مدى وفرة أو قلة عدد الموظفين المحليين الذين يعملون لحسابهم في الموقع المختار أو الترتيبات التي تقدمها السلطات المضيفة.
    - freelance interpreters UN - المترجمون الشفويون الذين يعملون لحسابهم الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more