"الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • living under Israeli occupation
        
    • under Israeli occupation to
        
    The Israeli occupying authorities sought to starve and increase the poverty of the Arab populations living under Israeli occupation. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    Lastly, he called on the international community to work to free children living under Israeli occupation from the violence, poverty and deprivation that they were suffering. UN وأخيراً طالب المجتمع الدولي بالعمل على تحرير الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي مما يعانون منه من عنف وفقر وحرمان.
    Unfortunately, elements of the Western media rarely provided impartial coverage of the situation on the ground for children living under Israeli occupation, despite the many reports on that issue which had been adopted by the United Nations. UN ومما يؤسف له أنه نادرا ما تقدم وسائط الإعلام تغطية محايدة للحالة الميدانية للأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي رغم التقارير الكثيرة حول هذه القضية التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    Israel had previously made similar accusations against the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory and had even claimed that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict was responsible for the suffering of the Palestinian children living under Israeli occupation. UN وسبق لإسرائيل أن وجهت اتهامات مماثلة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بل وزعمت أن الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح مسؤول عن معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Ministers called upon Israel, the occupying power, to reopen the Quneitra entry point, to facilitate the visits of the Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN 180 - وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم الأم، سوريا.
    In that regard, mention should be made of the suffering endured by Palestinian children living under Israeli occupation and the barbaric practices that Israeli settlers and the occupation forces engaged in for the purpose of spreading terror, giving rise to loss of human life and permanent disabilities. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والممارسات البربرية التي يستخدمها المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال بغرض نشر الرعب، مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح البشرية وحالات إعاقة دائمة.
    His Government commended the work of the Special Representative of the Secretary-General on Children in Armed Conflict, hoped that he would look into the plight of Arab children living under Israeli occupation and urged the occupying Power to fully cooperate with him. UN وتنوه حكومته بأعمال الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، وأعرب عن أمله في أن يبحث محنة الأطفال العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وحث السلطة القائمة بالاحتلال على التعاون معه بصورة كاملة.
    75. Libya was most concerned by the inhuman situation of Palestinian children living under Israeli occupation and the grave violations of their rights by Israel. UN 75 - وأعلنت أن قلقا بالغا يساور ليبيا إزاء الوضع اللاإنساني للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوقهم من قبل إسرائيل.
    6. There was a need to address the economic, social and humanitarian plight of Palestinians and Syrians living under Israeli occupation. UN 6 - وأشار إلى أنه يلزم معالجة المحنة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية للفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    3. The draft resolution had been put forward to address the plight of Palestinian children living under Israeli occupation who had been deprived of their most basic rights, including the right to life and personal security. UN 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Recalling that the Security Council would devote its forthcoming meeting to the question of Palestine, he urged all Committee members to participate in the debate and, in that connection, called on them to emphasize the illegality of Israel's actions, the need to protect Palestinians living under Israeli occupation and the urgency of ending the siege of the Gaza Strip. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن سوف يخصِّص اجتماعه القادم لمسألة فلسطين، وحثّ جميع أعضاء اللجنة على المشاركة في المناقشة، كما دعاهم من هذه الناحية إلى تأكيد عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية، وكذلك تأكيد الحاجة إلى حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وضرورة التعجيل بإنهاء حصار قطاع غزة.
    Her delegation understood paragraph 43, which called for the provision of special support and assistance to children in early childhood who were suffering from discrimination or living under especially difficult circumstances to apply to children living under Israeli occupation. UN وأضافت أن وفدها فهم أن الفقرة 43، التي تدعو إلى تقديم دعم خاص ومساعدة خاصة للأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة الذين يعانون من التمييز أو يعيشون في ظل ظروف صعبة بوجه خاص، إنما تنطبق أيضاً على الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    40. The international community should meet its humanitarian responsibilities towards the men, women and children living under Israeli occupation to ensure that they enjoyed permanent sovereignty over their natural resources and achieved sustainable development. UN 40 - وينبغي للمجتمع الدولي تحمّل مسؤولياته الإنسانية تجاه الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي لضمان ممارستهم لسيادتهم الدائمة على مواردهم الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة.
    30. Palestinians and Syrians living under Israeli occupation did not have adequate access to water resources because of the occupying Power's discriminatory policies and because the construction of the separation wall had destroyed watercourses and irrigation systems. UN 30 - وقال إن الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ليست لديهم فرص كافية للحصول على الموارد المائية بسبب السياسات التمييزية التي تمارسها قوات الاحتلال، ولأن بناء الجدار العازل أدى إلى تدمير المجاري المائية وشبكات الري.
    33. Mr. Maope (Lesotho) said that human rights were universal and could not be denied to Palestinians and other Arabs living under Israeli occupation. UN 33 - السيد ماوبي(ليسوتو): قال إن حقوق الإنسان هي ذات طابع عالمي ولا يمكن إنكار تلك الحقوق على الشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Ministers called upon Israel, the occupying power, to reopen the Quneitra entry point, to facilitate the visits of the Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN 197 - وناشد الوزراء إسرائيل، كقوة احتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلاً لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم الأم، سورية.
    The Heads of State and Government called upon Israel, the occupying power, to reopen the Quneitra entry point, to facilitate the visits of the Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN 197 - وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم الأم، سوريا.
    The Heads of State or Government called upon Israel, the occupying power, to reopen the Quneitra entry point, to facilitate the visits of the Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN 274 - ودعا رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى إعادة فتح معبر القنيطرة تسهيلا لقيام المواطنين السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي بزيارة وطنهم الأم، سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more