Southern Sudanese refugees currently living in Uganda are expected to return home in order to vote in the 2011 referendum. | UN | ومن المتوقع أن يعود اللاجئون السودانيون الجنوبيون الذين يعيشون حاليا في أوغندا إلى ديارهم ليصوّتوا في استفتاء عام 2011. |
Seventy per cent of refugees currently living in Brazil were victims of civil wars. | UN | وقال إن سبعين في المائة من اللاجئين الذين يعيشون حاليا في البرازيل هم ضحايا الحروب اﻷهلية. |
Construction of new low-cost housing units has begun on land allocated by the Government to internally displaced persons currently living in informal settlements. | UN | وبدأ العمل في بناء وحدات سكنية جديدة منخفضة التكلفة على أرض خصصتها الحكومة للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية. |
People now living in the Region have expressed considerable anxiety as to whether they will face arrest after the return to Croatian rule. | UN | وأعرب السكان الذين يعيشون حاليا في المنطقة عن قلق كبير إزاء ما إذا سيحتجزون أم لا بعد أن تخضع المنطقة للحكم الكرواتي. |
Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. | UN | ومع ذلك، تأتي معظم الأموال لإجراء التحسينات، من قرويي لينينافان السابقين، الذين يعيشون حاليا في روسيا. |
They also expressed serious concern over the security of civilians currently living in areas controlled by M23 and commended the work undertaken by MONUSCO to protect civilians. | UN | كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء أمن المدنيين الذين يعيشون حاليا في المناطق التي تسيطر عليها الحركة، وأثنوا على العمل الذي تقوم به البعثة لحماية المدنيين. |
The main priority in Bosnia and Herzegovina, people currently living in collective centres, will not be completely addressed by this programme and the national authorities will need to redouble their efforts to resolve this pressing and long outstanding humanitarian issue. | UN | ولكن هذا البرنامج لن يُعالج بشكل كامل الأولوية الرئيسية في البوسنة والهرسك، والمتمثلة في الأشخاص الذين يعيشون حاليا في المراكز الجماعية، وسيتعين على السلطات الوطنية مضاعفة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية الملحة والمعلقة منذ فترة طويلة. |
For Mogadishu, the United Nations priorities for the coming six months include integrated planning for medium-term resettlement of, and immediate assistance to, those internally displaced persons who are currently living in public buildings. | UN | وأولويات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمقديشو خلال الأشهر الستة المقبلة تشمل التخطيط المتكامل لإعادة التوطين في الأجل المتوسط للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في المباني العامة، ولتقديم المساعدة العاجلة لهم. |
Persons currently living in the region voted at 193 polling stations in the region, including 30 locations for absentee voting for authorities outside the region. | UN | اﻷشخاص الذين يعيشون حاليا في المنطقة بأصواتهم في ١٩٣ مركزا للاقتراع في المنطقة، وقد أدلى بما في ذلك ٣٠ موقعا للتصويت غيابيا للسلطات خارج المنطقة. |
Half of those currently living in absolute poverty were children, and priority must be given to what concerned them most directly, namely, family, education, medical care and environmental protection. | UN | ونصف أولئك الذين يعيشون حاليا في فقر مدقع هم من الأطفال، ويجب أن تعطى الأولوية لما يهمهم مباشرا، أي الأسرة والتعليم والرعاية الطبية وحماية البيئة. |
The Committee stresses that the permanent construction should address the shortcomings of the existing prefabricated accommodations so that they can be fully utilized by staff currently living outside the United Nations premises. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة أن تعالج الأبنية الدائمة أوجه القصور التي تعاني منها أماكن السكن المسبقة الصنع حتى يتسنى للموظفين الذين يعيشون حاليا خارج مباني الأمم المتحدة أن يستفيدوا منها استفادة كاملة. |
According to Abkhaz and Russian sources, nearly 80 per cent of the population currently living on the territory controlled by the secessionist regime has Russian citizenship. | UN | فحسب مصادر أبخازية وروسية، يحمل حاليا ما يقرب من 80 في المائة من السكان الذين يعيشون حاليا في الأراضي التي يبسط عليها النظام الانفصالي نفوذه الجنسية الروسية. |
57. Peace and security could not be guaranteed unless the United Nations addressed the needs of the millions of people who were currently living in poverty and despair. | UN | 57 - وبيَّنت أنه لا يمكن ضمان السلام والأمن ما لم تلب الأمم المتحدة احتياجات ملايين البشر الذين يعيشون حاليا في فقر ويأس. |
2.3 Confirmation by the Cambodian side that it will develop a new site for the Cambodian community currently living in the area so as to facilitate the survey and demarcation in the area by the Joint Boundary Commission; | UN | 2-3 تأكيد الجانب الكمبودي أنه سيبني موقعا جديدا لأفراد الجالية الكمبودية، الذين يعيشون حاليا في المنطقة من أجل تسهيل عملية المسح وترسيم الحدود في المنطقة من قبل لجنة الحدود المشتركة؛ |
While there had been progress in some parts of the world, the number of people currently living in extreme poverty was estimated to be over 800 million and many countries in sub-Saharan Africa were not on track to achieve the poverty target of the Millennium Development Goals. | UN | وبينما تحقق تقدم في بعض مناطق العالم، يقدر عدد الأفراد الذين يعيشون حاليا في فقر مدقع بما يزيد عن 800 مليون نسمة، وكثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا يتقدم صوب تحقيق الهدف المتعلق بالفقر من الأهداف الإنمائية للألفية. |
58. For one myth, culture is frequently presented as static and immutable, as time-honoured " traditions " rather than the custom of some of those currently living within the culture. | UN | 58- وبالنسبة إلى إحدى الأساطير، كثيراً ما تُعرض الثقافة على أنها " تقاليد " جامدة وثابتة، خلّدها الزمن بدل أن تكون عادة البعض من هؤلاء الذين يعيشون حاليا في ظل تلك الثقافة. |
Most money for improvements, however, comes from former Leninavan villagers now living in Russia. | UN | ومع ذلك، تأتي معظم الأموال لإجراء التحسينات، من قرويي لينينافان السابقين، الذين يعيشون حاليا في روسيا. |
I believe that real measures must be taken by the Government to facilitate the return of Serbs now living away from their homes. | UN | وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم. |
However, if fighting continues in Kosovo and it is impossible for those now living outside to reach their homes, they may seek to reach Montenegro. | UN | ولكن إذا استمر القتال في كوسوفو وبات متعذرا على الذين يعيشون حاليا في الخارج الوصول إلى ديارهم، فقد يسعون إلى الوصول إلى الجبل اﻷسود. |
The many East Timorese who were currently in refugee camps in West Timor must be given the highest priority. | UN | ويجب إيلاء أقصى أولوية للعديد من مواطني تيمور الشرقية الذين يعيشون حاليا في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية. |