"الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • living in the Occupied Palestinian Territory
        
    • living in the Occupied Palestinian Territories
        
    Our thoughts are also with the millions of Palestinian refugees living in the Occupied Palestinian Territory and in neighbouring countries. UN وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    29. The Committee is concerned that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory do not have access to sufficient and safe drinking water and adequate sanitation. UN 29- ويساور اللجنة القلق لعدم استطاعة الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة الوصول إلى الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    However, the people living in the Occupied Palestinian Territory had not been able to benefit from the increase in prices owing to the restrictions imposed on them by the occupying Power. UN وأشار إلى أنه مع ذلك لم يتمكَّن السكان الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة من الاستفادة من الزيادة في الأسعار بسبب القيود التي فرضتها عليهم سلطة الاحتلال.
    He also urges the Government of Israel, as the occupying Power, to respect its obligations under international human rights and humanitarian law towards the right to food of people living in the Occupied Palestinian Territories. UN كما يحث حكومة إسرائيل، باعتبارها سلطة احتلال، على احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني إزاء حق السكان الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الغذاء.
    The present report considers developments relevant to the obligations of Israel under international law, as well as the situation of people living in the Occupied Palestinian Territories. UN ينظر هذا التقرير في التطورات ذات الصلة بالالتزامات المترتبة على إسرائيل بموجب القانون الدولي، وكذلك بحالة السكان الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The law, which does not apply to Israeli settlers living in the Occupied Palestinian Territory or to Israeli Jews marrying aliens, institutes a discriminatory system based on national origin and is directed exclusively against Palestinians. UN وهذا القانون الذي لا يُطبق على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولا على الإسرائيليين اليهود المتزوجين بأجانب يرسي دعائم نظام تمييزي على أساس الأصل القومي ويستهدف الفلسطينيين دون غيرهم.
    The construction of the separation barrier, the continued expansion of settlements and the numerous obstacles to the freedom of movement in the West Bank have led to an increase in humanitarian needs and to the further political, economic and social fragmentation of the people living in the Occupied Palestinian Territory. UN وبناء الجدار الفاصل ومواصلة توسيع المستوطنات والقيود الكثيرة أمام حرية الحركة في الضفة الغربية أدى إلى زيادة الاحتياجات الإنسانية، وإلى مزيد من التفكك السياسي والاقتصادي والاجتماعي للسكان الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Committee recommends that the State party take steps to allow that all Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory and working in Israel can join the General Federation of Laborers in Israel, in accordance with article 8 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    The Committee urges the State party to ensure unrestricted access to health facilities, goods and services, including urgency treatment, for Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory , especially those living in the closed zones between the Wall and the Green Line, i.e. seam zones. UN وتحثها على ضمان وصول الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولا سيما الذين يعيشون في المناطق المغلقة بين الجدار والخط الأخضر أي المناطق الفاصلة إلى المرافق الصحية والسلع والخدمات بما في ذلك العلاج الفوري في حالة الطوارئ،.
    The Committee recommends that the State party take measures so as to enable the Palestinian Authority to exercise its functions and powers emanating from the 1995 Interim Agreement, ensuring the right to education for Palestinian children living in the Occupied Palestinian Territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تمكن السلطة الفلسطينية من ممارسة مهامها وصلاحياتها المترتبة على الاتفاق الانتقالي لعام 1995 وضمان حق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة في التعليم.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory can exercise their right to take part in cultural and religious life, without restrictions other than those that are strictly proportionate to security considerations and are non-discriminatory in their application, in accordance with international humanitarian law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن تمكن الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والدينية دون عراقيل باستثناء القيود التي تتناسب بشكل دقيق مع معايير الأمن ولا تكون قائمة على التمييز عند تطبيقها، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    119. The Court notes that the route of the wall as fixed by the Israeli Government includes within the " Closed Area " (see paragraph 85 above) some 80 per cent of the settlers living in the Occupied Palestinian Territory. UN 119 - وتلاحظ المحكمة أن مسار الجدار كما حددته الحكومة الإسرائيلية يضم داخل ' ' المنطقة المغلقة`` (انظر الفقرة 85 أعلاه) حوالي 80 في المائة من المستوطنين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    392. The Committee is concerned about the increasing food insecurity among disadvantaged and marginalized individuals or groups, including older persons, the Jewish Ultra-Orthodox population group, and Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. UN 392- ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة حالات انعدام الأمن الغذائي في صفوف الأفراد أو الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك المسنّون، والمجموعات السكانية من اليهود الأصوليين المتشددين، والفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    19. The Committee is concerned that the State Party has not provided sufficient information concerning education, services and programmes on sexual and reproductive health aimed at the most vulnerable segments, such as women and young people from the Arab Israeli population group and those living in the Occupied Palestinian Territory. UN 19- ويساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التعليم، والخدمات والبرامج بشأن الصحة الجنسية والإنجابية التي تركّز على أكثر شرائح المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة والشباب من المجموعة السكانية العربية الإسرائيلية والأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    28. The Committee is concerned about the increasing food insecurity among disadvantaged and marginalized individuals or groups, including older persons, the Jewish Ultra-Orthodox population group, and Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. UN 28- ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة حالات انعدام الأمن الغذائي في صفوف الأفراد أو الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك المسنيّن، والمجموعات السكانية من اليهود الأصوليين المتشددين، والفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    16. The Committee is concerned that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory and working in Israel are not allowed to be members of the General Federation of Laborers in Israel, which has been assigned by law with the responsibility to protect Palestinian workers' rights in Israel and retains half of the union fees collected from those workers. (art.8) UN 16- ويساور اللجنة القلق لأنه لا يسمح للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة والعاملين في إسرائيل أن ينضموا إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، الذي أسندت إليه، بموجب القانون، مسؤولية حماية حقوق العمال الفلسطينيين في إسرائيل واستقطاع نصف الرسوم النقابية من أولئك العمال. (المادة 8)
    32. The Committee is concerned that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory, especially those living in the closed zones between the Wall and the Green Line, and in Gaza, have severely restricted access to health facilities, goods and services. (art.12) UN 32- ويساور اللجنة القلق لقلة فرص وصول الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولا سيما الذين يعيشون في المناطق المغلقة بين الجدار والخط الأخضر، وفي قطاع غزة، إلى المرافق الصحية والسلع والخدمات. (المادة 12)
    26. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that there were numerous issues of children's rights which needed to be addressed, but she would focus on the systematic denial of the rights of Palestinian children living in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 26 - السيدة رشيد (فلسطين): قالت إن هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأطفال وينبغي دراستها، لكنها ستركز الاهتمام على الانتهاك المنتظم لحقوق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    Although different legal regimes may apply to Israeli citizens living in the Occupied Palestinian Territories and Palestinians, the State party should ensure that the same crime is judged equally, not taking into consideration the citizenship of the perpetrator. UN وعلى الرغم من إمكانية تطبيق نظم قانونية مختلفة على المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة والفلسطينيين، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف المساواة في المحاكمة على نفس الجريمة، وعدم إيلاء اعتبار لجنسية مرتكب الجريمة.
    564. The Committee welcomes the comprehensive statistical volume provided by the State party, but is concerned that the data are not sufficiently analysed so as to be able to assess progress in the implementation of the Convention, and regrets that no data were provided with respect to children living in the Occupied Palestinian Territories. UN 564- ترحب اللجنة بالمجلد الإحصائي الشامل المقدم من الدولة الطرف، إلا أنها قلقة لعدم تحليل البيانات تحليلاً كافياً لإتاحة مجال لتقييم ما أحرز من تقدم في تنفيذ الاتفاقية، وتأسف لعدم إيراد بيانات عن الأطفال الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    31. In the twentieth century, State terrorism had been responsible for the overthrow or destabilization of many democratically constituted governments, and it was a policy still being followed in some regions, as manifested in the systematic killing and kidnapping of people living in the Occupied Palestinian Territories. UN 31 - وأضاف أن إرهاب الدولة، في القرن العشرين، كان مسؤولاً عن الإطاحة بالعديد من الحكومات التي قامت ديمقراطياً أو زعزعتها، وإنه يمثل سياسة لا تزال متبعة في بعض المناطق، كما يتبين من خلال القتل المنهجي للأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة واختطافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more